"directos o indirectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة أو غير مباشرة
        
    • بشكل مباشر أو غير مباشر
        
    • المباشرة أو غير المباشرة
        
    • المباشر أو غير المباشر
        
    • المباشرة وغير المباشرة
        
    • مباشرة وغير مباشرة
        
    • المباشرين أو غير المباشرين
        
    • نحو مباشر أو غير مباشر
        
    • والمباشرة أو غير المباشرة
        
    • بصورة مباشرة أو غير مباشر
        
    • مباشرة أم غير مباشرة
        
    El Fondo ya ha generado beneficios directos o indirectos para muchos de los habitantes de los países de que se trata. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد حقق بالفعل فوائد مباشرة أو غير مباشرة للعديد من سكان البلدان ذات الصلة.
    Se prohíbe establecer, al contraer matrimonio o en las relaciones familiares, cualquier limitación directa o indirecta de derechos, o privilegios directos o indirectos que se basen en la nacionalidad, la pertenencia racial o la actitud ante la religión. UN ولا يُسمح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق أو أية معاملة تفضيلية مباشرة أو غير مباشرة فيما يتعلق بالعلاقات الزوجية أو اﻷسرية على أساس القومية أو العرق أو الموقف تجاه الدين.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Cada siete segundos muere un niño menor de 10 años a consecuencia de los efectos directos o indirectos del hambre. UN وكل سبع ثوان يموت طفل دون سن العاشرة بسبب الآثار المباشرة أو غير المباشرة للجوع.
    Las visitas sobre el terreno muestran que los Centros de Comercio tienen éxito en esos países, disfrutan de una considerable cantidad de fondos estatales directos o indirectos y pueden por ello ofrecer servicios gratuitos o a bajo costo. UN وقد دلت الزيارات الموقعية على أن النقاط التجارية الناجحة في هذه البلدان تتمتع بقدر كبير من التمويل الحكومي المباشر أو غير المباشر وبالتالي فهي تستطيع توفير خدمات مجانية أو مقابل كلفة منخفضة.
    7.2 Tomar todas las disposiciones necesarias para que su territorio no sirva para ningún grupo de base de operaciones a partir de la cual lanzar ataques directos o indirectos contra Burundi. UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكي لا يشكل بلدها قاعدة خلفية لأي جماعة تنطلق منها هجمات مباشرة أو غير مباشرة ضد بوروندي.
    Por ello, es preciso adoptar medidas para mejorar el acceso de los pobres a los alimentos recurriendo a medios directos o indirectos. UN لذلك يجب اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين توصيل الغذاء للفقراء بوسائل مباشرة أو غير مباشرة.
    417. Otras iniciativas con efectos directos o indirectos positivos en las mujeres que ingresan al mercado laboral son las que se indican a continuación: UN 417- والمبادرات الأخرى التي رتبت آثارا إيجابية بصورة مباشرة أو غير مباشرة على دخول النساء سوق العمل تشمل ما يلي:
    Esos beneficios pueden consistir en ahorros directos o indirectos para la Organización o sus partes interesadas. UN وقد تكون هذه الفوائد وفورات مباشرة أو غير مباشرة في التكاليف تعود على المنظمة أو أصحاب المصلحة فيها.
    En la misma sanción incurrirán el o los autores, u otros culpables directos o indirectos, de masacres sangrientas en el país. UN وتفرض نفس العقوبة على مقترف المذابح الدموية في البلد فرداً كان أو جماعة وعلى غيره من الجماعات المسؤولة مسؤولية مباشرة أو غير مباشرة.
    57. Asimismo, todos los problemas de que tratan las convenciones tienen efectos transfronterizos, que pueden ser directos o indirectos. UN 57- كما تترتب على جميع المواضيع التي تتناولها الاتفاقيات آثار عابرة للحدود، قد تكون مباشرة أو غير مباشرة.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Observaciones Impedir el suministro, la venta o la transferencia, directos o indirectos, a la República Popular Democrática de Corea de: UN منع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر:
    Observaciones Impedir el suministro, la venta o la transferencia, directos o indirectos, a la República Popular Democrática de Corea de: UN منع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر:
    Es importante que la participación sea permanente a fin de obtener aportaciones de todos los interesados directos o indirectos. UN ومن المهم تحقيق استمرارية المشاركة للحصول على موافقة جميع الأطراف المعنية المباشرة أو غير المباشرة.
    La mayoría de los verbos son transitivos, directos o indirectos Open Subtitles الأفعال الأكثر نشاطا هى: إما متعدية، المباشرة أو غير المباشرة
    1. Impedir el suministro, la venta o la transferencia, directos o indirectos, a la República Popular Democrática de Corea de: UN 1 - منع التوريد أو البيع أو النقل المباشر أو غير المباشر لجمهورية كويا الشعبية الديمقراطية للمواد التالية:
    Sus disposiciones prohíben los actos directos o indirectos de discriminación y acoso y las órdenes de hacer discriminación. UN وتحظر أحكام القانون الأشكال المباشرة وغير المباشرة من التمييز والتحرش والتحريض على التمييز.
    La finalidad de las cuentas de apoyo a los programas consiste en evitar la necesidad de sufragar indebidamente con cargo al presupuesto ordinario gastos directos o indirectos de las diferentes actividades extrapresupuestarias. UN والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية الى تغطية تكاليف مباشرة وغير مباشرة زائدة عن الحد لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    c) Entrada en vigor, el 1 de enero de 2009, de la Ley de igualdad de trato, que garantiza el derecho al recurso efectivo a las víctimas de discriminación y acoso directos o indirectos; UN (ج) بدء العمل في 1 كانون الثاني/يناير 2009 بقانون المساواة في المعاملة الذي يضمن حق ضحايا التمييز والمضايقة المباشرين أو غير المباشرين في سبل انتصاف فعالة؛
    Sin embargo, se permite a los órganos de las Naciones Unidas celebrar sesiones fuera de la sede permanente cuando el Gobierno que formule una invitación para que la reunión se realice en su país acepte sufragar los gastos adicionales directos o indirectos que ello ocasione. UN بيد أن من المسموح لهيئات الأمم المتحدة أن تعقد دورات بعيدا عن مقرها المحدد حينما توافق حكومة توجه دعوة إلى عقد الجلسات على دفع التكاليف الإضافية الفعلية المترتبة على نحو مباشر أو غير مباشر.
    i) costos pertinentes, tales como costos fijos o variables, directos o indirectos, evitables y no evitables y de oportunidad u ocultos UN `١` التكاليف ذات الصلة مثل التكاليف الثابتة أو المتغيرة والمباشرة أو غير المباشرة والممكن تجنبها وغير الممكن تجنبها وتكاليف الفرص الضائعة أو التكاليف " القارّة "
    :: Prevención del suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos, desde su territorio, de armas y cualquier material conexo a todos los agentes no estatales que operan en la República Democrática del Congo; UN :: منع توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة من أي نوع كانت، بصورة مباشرة أو غير مباشر لجميع الجهات غير الدول في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    4. El Gobierno sirio impide a las personas y los grupos mencionados el suministro, la venta y la transferencia directos o indirectos de armas y materiales conexos de todo tipo, incluidas armas y municiones. UN 4 - تمنع الحكومة السورية إمداد هؤلاء الأفراد والجماعات بالأسلحة والمواد ذات الصلة بجميع أنوع الأسلحة والذخائر وبيعها ونقلها لهم، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أم غير مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus