"directrices básicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيهية الأساسية
        
    • المبادئ التوجيهية اﻷساسية
        
    • مبادئ توجيهية أساسية
        
    • المبدأ التوجيهي الأساسي
        
    Los códigos deberían incluir los principios siguientes: conformidad con las directrices básicas de los científicos y examen de los comportamientos indebidos. UN يجب أن تنص المدونات على ما يلي: الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للعلماء؛ والتحقيق في سوء التصرف العلمي.
    El Consejo dictará las directrices básicas y alentará a las empresas del grupo para que adopten medidas positivas. UN وسيقرر المجلس المبادئ التوجيهية الأساسية للتدابير، وسيجري تشجيع الشركات الأعضاء لاتخاذ تدابير متعلقة بالإجراءات الإيجابية.
    ¿Se han establecido las directrices básicas del PAN? UN هل أنشئت المبادئ التوجيهية الأساسية لبرنامج عمل وطني
    Observación y examen y evaluación de las directrices básicas de política y de la experiencia nacional UN رصد المبادئ التوجيهية اﻷساسية للسياسة العامة والخبرة الوطنية واستعراضها وتقييمها
    La función de las Naciones Unidas consiste en establecer directrices básicas y normas de actuación, así como proporcionar servicios de asesoramiento. UN ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في وضع المبادئ التوجيهية اﻷساسية ومعايير اﻷداء وتوفير الخدمات الاستشارية.
    También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    A este respecto, el Centro siguió haciendo las veces de mecanismo para intensificar los debates sobre las directrices básicas aplicables a los libros blancos de defensa. UN وفي هذا الصدد، ما برح المركز يعمل بمثابة مَوْرد لتحسين المناقشات بشأن المبادئ التوجيهية الأساسية من أجل الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع.
    Esos servicios médicos son gratuitos en todos los niveles, desde las clínicas de obstetricia hasta las clínicas pediátricas especializadas, y se rigen por las directrices básicas del Ministerio de Salud. UN وتقدم المساعدات الطبية المجانية للأطفال على جميع المستويات، بدءاً من عيادات القابلات وحتى عيادات الأطفال المتخصصة، ويتم تنظيمها على أساس المبادئ التوجيهية الأساسية الصادرة عن وزارة الصحة.
    5. Elaboración de directrices básicas de política sobre programas de ajuste estructural y de derechos económicos, sociales y culturales. UN 5- وضع المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسات المعنية ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Existen una serie de iniciativas y propuestas que contienen las directrices básicas sobre las que se puede negociar la paz. UN وهناك عدد من المبادرات والاقتراحات المتاحة التي تتضمن المبادئ التوجيهية الأساسية التي يمكن الاستناد إليها في التفاوض على السلام.
    Desde todos los puntos de vista, la ley debe contener las directrices básicas de las normas legales que han de adoptarse, de manera que la administración no disponga de muchas posibilidades de ejercer poder discrecional. UN وعلى أي حال، فإن القانون الرسمي يجب أن يتضمن الخطوط التوجيهية الأساسية للقواعد القانونية التي ستطبق، حتى لا تمنح الإدارة مجالاً واسعاً لممارسة سلطة اجتهادية.
    Se le prestará asistencia para aplicar las directrices básicas y se le dará acceso a la base de datos del Centro sobre los Libros Blancos de Defensa. UN وسيتضمن ذلك تقديم المساعدة في تطبيق المبادئ التوجيهية الأساسية فضلا عن إتاحة الوصول إلى قاعدة البيانات الخاصة بالكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع التي أنشأها المركز.
    Hay una contradicción entre las actividades de China en el marco de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la IADC, dirigidas a la mitigación de los desechos espaciales, y la generación intencionada de desechos espaciales de larga duración en violación de una de las directrices básicas. UN فهناك تناقض بين جهود الصين في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي التي تهدف إلى التخفيف من أخطار الحطام الفضائي، وبين إيجادها عمدا حطاما فضائيا يبقى لأمد طويل بما ينتهك أحد المبادئ التوجيهية الأساسية.
    La Conferencia tendría por objeto revisar el Plan nacional de derechos humanos, que establecía las directrices básicas para elaborar las iniciativas y políticas públicas de protección y promoción de los derechos humanos a nivel nacional. UN وسيهدف المؤتمر إلى مراجعة الخطة الوطنية لحقوق الإنسان التي تضع المبادئ التوجيهية الأساسية لاتخاذ إجراءات وانتهاج سياسات عامة تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    Las Naciones Unidas han establecido directrices básicas y normas de actuación y han facilitado material de capacitación descriptivo para asistir a los Estados Miembros a ese respecto. UN وقد وضعت الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية الأساسية ومعايير الأداء، ووفرت المواد التدريبية الوصفية لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Más que en años anteriores, en la Memoria se proporcionan algunas directrices básicas para la Organización. UN إن التقرير يوفر على نحو أكبر من اﻷعوام الماضية بعض المبادئ التوجيهية اﻷساسية التي ينبغي للمنظمة أن تتبعها.
    Al formular su noveno plan quinquenal, Nepal se está esforzando por incorporar las directrices básicas enunciadas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتسعى نيبال إلى إدماج المبادئ التوجيهية اﻷساسية المبينة في منهاج عمل بيجين في خطة السنوات الخمس التاسعة.
    Observación y examen y evaluación de las directrices básicas de política y de la experiencia nacional UN ٦-٢ رصد المبادئ التوجيهية اﻷساسية في مجال السياسات والخبرة الوطنية واستعراضها وتقييمها
    Estas recomendaciones abarcan los principales ámbitos del racismo y la intolerancia, y ofrecen directrices básicas para la formulación de políticas nacionales completas. UN وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة.
    Han establecido directrices básicas para el PAN UN وُضعت مبادئ توجيهية أساسية لبرنامج عمل وطني
    El manual aporta directrices básicas para el suministro de raciones a los contingentes encargados del mantenimiento de la paz en las misiones sobre el terreno. UN ويقدم الدليل مبادئ توجيهية أساسية لتوفير حصص الإعاشة لقوات حفظ السلام في البعثات الميدانية.
    El Programa 21 y el Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, siguen siendo las directrices básicas para la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وما برح جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة يمثلان المبدأ التوجيهي الأساسي لحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus