La empresa Thor ha indicado que, si bien cuando se produjo el accidente no había un reglamento sobre la importación de desechos, actualmente cumple las directrices contenidas en los instrumentos jurídicos que desde entonces el Gobierno ha ratificado. | UN | وذكرت شركة ثور أنه على الرغم من عدم وجود أي صك ينظم استيراد النفايات عند وقوع الحادث فإنها تراعي اﻵن المبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك القانونية التي صدﱠقت عليها الحكومة منذ ذلك الحين. |
Los Estados deben determinar puntos de referencia para la ordenación precautoria, teniendo en cuenta las directrices contenidas en el anexo 2 así como las medidas que habrán de adoptarse si se superan esos puntos de referencia. | UN | وتحدد الدول النقاط المرجعية للادارة التحوطية، واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق ٢، والاجراءات التي تتخذ عند تجاوزها. |
Se pidió a las Partes que al preparar esas comunicaciones utilizaran las directrices contenidas en el anexo de la decisión 9/CP.2. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢. |
Se pidió a las Partes que al preparar esas comunicaciones utilizaran las directrices contenidas en el anexo de la decisión 9/CP.2. | UN | وطلب إلى اﻷطراف، بصدد إعداد هذه البلاغات، أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢. |
La Oficina del Portavoz del Secretario General deberá vigilar la aplicación de las directrices contenidas en el Boletín. | UN | وينبغي أن يتابع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام تطبيق التوجيه الوارد في النشرة. |
Decide que las directrices contenidas en el anexo de la presente resolución se apliquen en la selección y el nombramiento del personal de la Corte hasta que se apruebe el reglamento del personal de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto. | UN | تقرر أن تُطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار عند اختيار وتعيين موظفي المحكمة إلى حين إقرار النظام الأساسي للموظفين وفقا لنظام المحكمة الأساسي. |
Decide que las directrices contenidas en el anexo de la presente resolución se apliquen en la selección y el nombramiento del personal de la Corte hasta que se apruebe el reglamento del personal de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto. | UN | تقرر أن تُطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار عند اختيار وتعيين موظفي المحكمة إلى حين إقرار النظام الأساسي للموظفين وفقا لنظام المحكمة الأساسي. |
Decide que las directrices contenidas en el anexo de la presente resolución se apliquen en la selección y el nombramiento del personal de la Corte hasta que se apruebe el Estatuto del Personal de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte. | UN | تقرر أن تُطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار عند اختيار وتعيين موظفي المحكمة إلى حين إقرار النظام الأساسي للموظفين وفقا لنظام المحكمة الأساسي. |
La Secretaría debería tomar nota de las recomendaciones de la Oficina sobre los requisitos de admisibilidad y aplicar las directrices contenidas en el manual de recursos humanos. | UN | وينبغي أن تحيط الأمانة العامة علماً بتوصيات المكتب بشأن شروط التأهل وأن تطبق المبادئ التوجيهية الواردة في كتيِّب الموارد البشرية. |
En la reunión se alentó a que los países se adhirieran lo antes posible a las directrices contenidas en el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas. | UN | شجّع الاجتماع الإسراع بالانضمام إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة. |
En la reunión se alentó a que los países se adhirieran lo antes posible a las directrices contenidas en el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas. | UN | شجّع الاجتماع الإسراع بالانضمام إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة. |
Deberían fundarse en gran parte en informes nacionales preparados con arreglo a las directrices contenidas en el informe, y en las deliberaciones celebradas durante reuniones preparatorias de ámbito regional y subregional y el 15º período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | وينبغي أن يستند الى حد كبير على التقارير الوطنية الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير، والى المناقشات التي تجرى أثناء الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي الدورة الخامسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية. |
Al hacer una reseña de los debates sobre los programas por países, observó que los donantes, los países receptores y la secretaría habían avanzado más hacia una interpretación común de las directrices contenidas en la decisión 90/34 del Consejo de Administración, de 23 de junio de 1990. | UN | وفي معرض تلخيص المناقشات بشأن البرامج القطرية، لاحظ أن المانحين والمستفيدين واﻷمانة أوشكوا على التوصل لتفسير مشترك للمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠. |
Al hacer una reseña de los debates sobre los programas por países, observó que los donantes, los países receptores y la secretaría habían avanzado más hacia una interpretación común de las directrices contenidas en la decisión 90/34 del Consejo de Administración, de 23 de junio de 1990. | UN | وفي معرض تلخيص المناقشات بشأن البرامج القطرية، لاحظ أن المانحين والمستفيدين واﻷمانة أوشكوا على التوصل لتفسير مشترك للمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠. |
10. Las directrices contenidas en la presente decisión se aplican a todos los tipos de pérdidas comerciales, en particular las pérdidas relativas a contratos, transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico, cosas corporales y bienes generadores de renta. | UN | ٠١ - وتنطبق المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المقرر على جميع أنواع الخسائر التجارية، بما في ذلك الخسائر المتعلقة بالعقود والصفقات التي كانت جزءا من ممارسة تجارية أو من مسار التعامل، وباﻷصول المادية والممتلكات المدرة للدخل. |
151. El Comité esperaba recibir próximamente un nuevo informe junto con un documento básico de conformidad con las directrices contenidas en el documento HRI/1991/1. | UN | ١٥١ - وذكرت اللجنة أنها تأمل في تلقي تقرير جديد قريبا، إلى جانب وثيقة أساسية طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
La Comisión insta a las organizaciones que actúan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluida la OCDE, a que sigan llevando a cabo su útil labor en esta esfera, teniendo en cuenta las directrices contenidas en el capítulo 4 del Programa 21 y en la presente decisión. | UN | وتناشد اللجنة المنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مواصلة عملها المفيد في هذا المجال واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك الواردة في هذا المقرر. |
La Comisión insta a las organizaciones que actúan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluida la OCDE, a que sigan llevando a cabo su útil labor en esta esfera, teniendo en cuenta las directrices contenidas en el capítulo 4 del Programa 21 y en la presente decisión. | UN | وتناشد اللجنة المنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مواصلة عملها المفيد في هذا المجال واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك الواردة في هذا المقرر. |
60. La Junta Ejecutiva convino en que sus informes se ajustarían a las directrices contenidas en el párrafo 29 del anexo I y en el párrafo 2 de la sección B del anexo II de la resolución 48/162 de la Asamblea General. | UN | ٦٠ - ووافق المجلس التنفيذي على وضع تقاريره وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، المرفق اﻷول، الفقرة ٢٩، والمرفق الثاني، الفرع باء، الفقرة ٢. |
60. La Junta Ejecutiva convino en que sus informes se ajustarían a las directrices contenidas en el párrafo 29 del anexo I y en el párrafo 2 de la sección B del anexo II de la resolución 48/162 de la Asamblea General. | UN | ٦٠ - ووافق المجلس التنفيذي على أن تتبع في تقاريره المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، المرفق اﻷول، الفقرة ٢٩، والمرفق الثاني، الفرع باء، الفقرة ٢. |
La Oficina del Portavoz del Secretario General deberá vigilar la aplicación de las directrices contenidas en el boletín. [EV/96/02/9]3 | UN | وأن يتابع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام تطبيق التوجيه الوارد في النشرة. [EV/96/02/9])٣( |
Los Inspectores opinan que el problema quedaría resuelto si se siguiera lo establecido en las directrices contenidas en el párrafo 87 a), b) y j). | UN | ويعتقد المفتشان أنه سيمكن معالجة هذه المسألة إذا اتبعت المبادئ التوجيهية المبينة في الفقرة 87 (أ) و (ب) و (ي). |