ii) Número de Estados Miembros y asociados que utilizan las directrices e instrumentos divulgados | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء والشركاء الذين استخدموا المبادئ التوجيهية والأدوات التي جرى تعميمها |
Las directrices e instrumentos abarcan una amplia gama de cuestiones, entre ellas, los derechos de las mujeres y los niños. | UN | والمبادئ التوجيهية والأدوات تشمل مجموعة واسعة من المسائل التي تشمل حقوق النساء والأطفال. |
ii) Número de recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos clave sobre la facilitación del comercio y el comercio electrónico descargados del sitio web de la CEPE, como criterio indirecto para cuantificar su utilización | UN | ' 2` عدد المرات التي يجري فيها تنزيل التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات الرئيسية لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية من موقع اللجنة على الإنترنت، كدالة على استعمالها |
Con arreglo al proyecto se elaboran directrices e instrumentos de gestión para la incorporación de criterios y reflexiones sobre las zonas costeras y marinas en la planificación de los asentamientos. | UN | ويعمل المشروع على وضع مبادئ توجيهية وأدوات إدارية لادراج اعتبارات المناطق البحرية والساحلية في تخطيط المستوطنات. |
En el noroeste, las autoridades locales están elaborando una política sanitaria con directrices e instrumentos de gestión específicos. | UN | وفي الشمال الغربي، تعكف السلطات المحلية على وضع سياسة صحية تشمل مبادئ توجيهية وأدوات إدارية محددة. |
Para abordar los puntos planteados debería aplicarse una combinación de directrices e instrumentos. | UN | وتضمنت إجراءات معالجة النقاط المثارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدوات. |
Definición de directrices e instrumentos para el análisis de las prácticas óptimas | UN | تحديد المبادئ التوجيهية والأدوات لأغراض تحليل أفضل الممارسات |
La Relatora Especial opina que, en el contexto del fortalecimiento de la cooperación, se debería tratar de elaborar directrices e instrumentos de evaluación de las políticas de migración utilizando como referencia las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وترى المقررة الخاصة لزوم بذل جهود في سياق تعزيز التعاون لوضع المبادئ التوجيهية والأدوات اللازمة لتقييم سياسات الهجرة في سياق القواعد الدولية القائمة لحقوق الإنسان. |
ii) Número de consultas realizadas en el sitio de Internet de la CEPE, de recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos fundamentales, como medida de su utilización | UN | ' 2` عدد عمليات إنزال التوصيات الرئيسية والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات من موقع اللجنة على الإنترنت، كدالة على استخدامها |
ii) Número de consultas realizadas en el sitio de Internet de la CEPE, de recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos fundamentales, como medida de su utilización | UN | ' 2` عدد عمليات إنزال التوصيات الرئيسية والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات من موقع اللجنة على الإنترنت، كدالة على استخدامها |
2002-2003: 15 recomendaciones, disposiciones, normas, directrices e instrumentos aplicados a nivel nacional en determinados países | UN | 2002-2003: 15 حالة تنفيذ على الصعيد الوطني لنخبة من التوصيات والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات في بلدان مختارة |
Muchas de esas directrices e instrumentos han sido elaborados mediante actividades de colaboración. | UN | 27 - وجرى وضع الكثير من هذه المبادئ التوجيهية والأدوات من خلال جهود تعاونية. |
ii) Número de consultas realizadas en el sitio de la CEPE en la Internet en relación con recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos destacados, como criterio indirecto para medir su utilización | UN | ' 2` عدد عمليات إنزال التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات الرئيسية من موقع اللجنة على الإنترنت، كدالة على استعمالها |
:: Formular políticas, directrices e instrumentos para la ordenación integrada y ecológicamente sostenible del agua; | UN | :: صوغ سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات تنظيمية لإدارة مسائل المياه إدارة متكاملة ومستدامة بيئيا؛ |
Para ellos es preciso desarrollar y divulgar mejores directrices e instrumentos. | UN | ومن الضروري لتحقيق ذلك وضع مبادئ توجيهية وأدوات أفضل وتعميمها. |
A pesar de esos inconvenientes, se han logrado progresos considerables, sobre todo con respecto al reconocimiento de los problemas y a la elaboración de directrices e instrumentos para subsanarlos. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، تم إحراز تقدم ملحوظ، وبخاصة فيما يتعلق بتحديد المشاكل ووضع مبادئ توجيهية وأدوات لمعالجتها. |
Recomendación 3: Establecer y perfeccionar directrices e instrumentos análogos para agilizar su labor | UN | التوصية 3: إنشاء وتحسين مبادئ توجيهية وأدوات مشابهة تسهّل عملها |
ii) Número de visitas en la página web de la CEPE para consultar las recomendaciones, normas, estándares, directrices e instrumentos clave relativos a la facilitación del comercio y al comercio electrónico, como criterio indirecto para cuantificar su utilización | UN | ' 2` عدد زيارات صفحات الموقع الشبكي للجنة للاطلاع على توصياتها وقواعدها ومعاييرها ومبادئها التوجيهية وأدواتها الرئيسية لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية، كدالة على استعمالها |
Estimación para 2006-2007: 31 directrices e instrumentos | UN | التقديرات للفترة 2006-2007: 31 مبدأ وأداة |
Otras actividades importantes fueron las contribuciones al desarrollo de notas conceptuales sustantivas y directrices e instrumentos especializados para la ejecución de proyectos de cooperación técnica. | UN | وقد شملت الأنشطة الهامة الأخرى مساهمات لوضع مذكرات بالمفاهيم الفنية ومبادئ توجيهية وصكوك متخصصة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
En los últimos años se han efectuado algunos progresos al respecto, entre ellos varios proyectos sobre formulación de códigos, directrices e instrumentos normativos para períodos de transición, tal como se recomendaba en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحقق تقدم في الأعوام الأخيرة نحو معالجة أوجه النقص هذه، بما في ذلك عدد من المشاريع المكرسة لإعداد القوانين والمبادئ التوجيهية وأدوات سياسات سيادة القانون في المرحلة الانتقالية، على نحو ما أوصى به تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة(). |
e) f) Mayor número de directrices e instrumentos metodológicos y operacionales y material de capacitación elaborados, incluidos indicadores para la realización evaluación de la situación de los derechos humanos | UN | (هـ) (و) زيادة عدد المبادئ والوسائل التوجيهية المنهجية والعملية المستحدثة، واستحداث المواد التدريبية، ومن بينها مؤشرات من أجل إعمال تقييم مدى احترام حقوق الإنسان |
Las actividades del Grupo de trabajo incluyeron la elaboración de directrices e instrumentos para su utilización sobre el terreno y la estructura global de transición, y la garantía de una capacidad adecuada para prestar apoyo a los países, la financiación para la transición y la transferencia de sistemas de información humanitaria a entidades nacionales. | UN | وشملت أنشطة الفريق العامل وضع توجيهات وأدوات لاستخدامها في الميدان وهيكل شامل لعملية الانتقال، وتأمين القدرة الكافية لدعم البلد، وتمويل عملية الانتقال، ونقل نظم المعلومات الإنسانية إلى كيانات وطنية. |
La mayoría de las iniciativas interdisciplinarias consistieron en la elaboración de directrices e instrumentos. | UN | وكان معظم المبادرات المشتركة بين الممارسات يتعلق بإعداد مبادئ توجيهية واستحداث أدوات. |
b) Aumenta el número de gobiernos y otros interesados directos que aplican las directrices e instrumentos del PNUMA que proporcionan asesoramiento científico y normativo sobre evaluación, gestión y sustitución de productos químicos peligrosos y gestión de los desechos. | UN | (ب) زيادة عدد الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يطبقون مبادئ اليونيب التوجيهية وأدواته مما يوفر مشورة في مجال السياسة تستند إلى أُسس علمية تتعلق بتقييم وإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والاستعاضة عنها. |
Actualización: dichas directrices se promulgarán en el marco de las nuevas directrices e instrumentos en apoyo de la política revisada en 2015. | UN | معلومات مستكملة: ستصدر في إطار التوجيهات والأدوات الجديدة لدعم السياسات المنقحة في عام 2015 |