"directrices operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيهية التنفيذية
        
    • التوجيهية التشغيلية
        
    • مبادئ توجيهية تشغيلية
        
    • توجيهية تنفيذية
        
    • التوجيهية العملية
        
    • مبادئ توجيهية عملية
        
    • التوجيهات التنفيذية
        
    • التوجيه التنفيذي
        
    • توجيهات تنفيذية
        
    • توجيهات عملية
        
    • الإرشاد التشغيلي
        
    • التوجيه الإرشادي العملي
        
    • التوجيهية لعملها
        
    • التوجيهية الإجرائية
        
    • التوجيهات التشغيلية
        
    La inminencia de la publicación por parte de la sede del PNUD de directrices operacionales para el enfoque del programa facilitará su aplicación. UN ومن شأن الصدور الوشيك للمبادئ التوجيهية التنفيذية للنهج البرنامجي من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ييسر تطبيق هذا النهج.
    • Examen en curso de las directrices operacionales de los programas forestales nacionales UN ● الاستعــراض الجــــاري للمبادئ التوجيهية التنفيذية للبرامج الغابية الوطنية.
    Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني.
    Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني.
    El estudio recomendó que se formularan directrices operacionales detalladas para la administración y puesta en práctica de los proyectos ejecutados por el FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En consecuencia, se darán a conocer directrices operacionales actualizadas cuyo fundamento será la experiencia acumulada en las actividades en los países. UN ولذلك ستصدر مبادئ توجيهية تنفيذية مستكملة على أساس الخبرة المتجمعة من العمليات القطرية.
    directrices operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales UN المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    Tras su aprobación oficial se integrarán en las directrices operacionales del PNUD. UN وعند الاعتماد الرسمي للمبادئ التوجيهية، سيجري إدماجها في المبادئ التوجيهية التنفيذية للبرنامج.
    Ello fue debido a la violación del acuerdo y las directrices operacionales por las que debía regirse el equipo. UN وجاء هذا الطلب نتيجة إنتهاك الاتفاق والمبادئ التوجيهية التنفيذية الناظمة لعمليات الفريق.
    En el proyecto de directrices operacionales para los SAT se consignan con mayor claridad las funciones y los procedimientos. UN ويرد مزيد من اﻹيضاح للمهام واﻹجراءات في مشروع المبادئ التوجيهية التنفيذية لخدمات الدعم التقني.
    :: Completar las directrices operacionales y la aplicación de las propuestas de delegación de atribuciones a las oficinas subregionales UN :: وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التنفيذية وتنفيذ العملية المقترحة لتفويض السلطة للمكاتب دون الإقليمية
    Proyecto de reglamento, composición y directrices operacionales para el funcionamiento del Comité de examen de contaminantes orgánicos persistentes UN مشروع النظام الداخلي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتكوينها والمبادئ التوجيهية التشغيلية لها
    Incorporación de la perspectiva de género en las directrices operacionales y las políticas sectoriales. UN تعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية التشغيلية والسياسات القطاعية.
    :: directrices operacionales comunes de la MPUE y la EUFOR. UN :: المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة بين البعثة والقوة الأوروبية لتحقيق الاستقرار.
    Las directrices operacionales comunes suponen un importante avance en apoyo del desarrollo de la policía local. UN تشكل المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة خطوة كبيرة إلى الأمام في المساعدة على تنمية قدرات الشرطة المحلية.
    Se están preparando directrices operacionales sobre la separación de los elementos armados de las poblaciones de refugiados. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    Elaboración de directrices operacionales en materia de salud, educación, justicia y otros sectores; divulgación de los estudios realizados. UN وضع مبادئ توجيهية تشغيلية عن الصحة والتعليم والعدالة وغيرها من القطاعات؛ تعميم البحوث.
    Simultáneamente se hizo un esfuerzo concertado por establecer directrices operacionales en cada esfera programática. UN ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية.
    En la evaluación de las sanciones financieras se incluyó la recomendación de que ese tipo de sanciones se viera acompañado de directrices operacionales y de procedimiento. UN وشمل تقييم للجزاءات المالية توصية بأن يكون هذا النوع من الجزاءات مشفوعا بمبادئ توجيهية تنفيذية وإجرائية.
    Se están elaborando unas directrices operacionales para las oficinas sobre el terreno sobre el programa de preparación para las misiones. UN يجري العمل على وضع المبادئ التوجيهية العملية لبرنامج التأهب للبعثات وهي مبادئ موجهة للمكاتب الميدانية.
    :: directrices operacionales para la integración del análisis de las cuestiones de género en el ámbito del desarrollo UN :: وضع مبادئ توجيهية عملية لدمج التحليل الجنساني في التنمية
    Las directrices operacionales que allí se incluyen introducen, en algunas de sus disposiciones, procedimientos totalmente nuevos. UN فقد وردت في بعض أحكام التوجيهات التنفيذية المذكورة في النصوص إجراءات جديدة تماما.
    Las directrices operacionales del plan estratégico de mediano plazo servirán de base para el control de calidad en todas las esferas prioritarias del plan. UN سيوفر التوجيه التنفيذي الوارد في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أساسا لضمان الجودة في جميع مجالات التركيز المذكورة في الخطة.
    La Comisión de Identificación estaba también preparando directrices operacionales para asegurar la transparencia y el entendimiento común de su labor y de los procedimientos de identificación y apelación. UN كما أن لجنة تحديد الهوية تعد أيضا توجيهات تنفيذية لضمان الشفافية والتفهم الشامل لعملها وﻹجراءات تحديد الهوية والطعون.
    Se prevé que, como resultado de estas deliberaciones, la Dependencia de Conducta y Disciplina de la Sede tendrá que elaborar directrices operacionales para las dependencias de las misiones. UN ومن المتوقع أن تستتبع نتائج تلك المداولات قيام وحدة السلوك والانضباط في المقر بوضع توجيهات عملية من أجل وحدات السلوك والانضباط في البعثات.
    Este sistema contiene una amplia sección sobre directrices operacionales. UN وهو يتضمن قسماً كبيراً عن الإرشاد التشغيلي.
    El Comité Especial solicita información sobre la aplicación y los efectos de las directrices operacionales sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة الخاصة معلوم0ات عن تنفيذ هذا التوجيه الإرشادي العملي وعن أثره في الميدان.
    En ese contexto, la Comisión considera que será importante asegurarse de que se definan con claridad el mandato, el reglamento y las directrices operacionales de las juntas de las redes de empleos y de que tengan una base jurídica sólida. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أنه من المهم أن يتم وضع اختصاصات مجالس الشبكات الوظيفية ونظامها الداخلي والمبادئ التوجيهية لعملها على نحو يكفل تعريفها الواضح وسلامتها القانونية.
    Las directrices operacionales y financieras figuran en un anexo del presente documento. UN وترد المبادئ التوجيهية الإجرائية والمالية في مرفق هذه الوثيقة.
    Los derechos de las mujeres y las niñas se integran en todas las directrices operacionales sobre la protección de civiles y se tienen en cuenta en las misiones pertinentes UN إدماج حقوق النساء والفتيات في جميع التوجيهات التشغيلية المعنية بحماية المدنيين، ونشرها في البعثات ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus