"directrices para la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ توجيهية لحماية
        
    • المبادئ التوجيهية لحماية
        
    • مبادئ توجيهية بشأن حماية
        
    • وضع مبادئ توجيهية عن حماية
        
    También deben elaborarse unas directrices para la protección de la población civil. UN ودعا أيضاً إلى وضع مبادئ توجيهية لحماية المدنيين.
    En 2003, los miembros del Grupo de Tareas sobre el tráfico en seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental elaboraron y aprobaron directrices para la protección de los niños víctimas de la trata. UN وفي عام 2003، وضعت مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من ضحايا الاتجار، وأقرتها فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر التابعة لأعضاء ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    El ACNUDH está participando en la nueva ronda de reuniones del Grupo de Especialistas en derechos humanos y lucha contra el terrorismo del Consejo de Europa destinada a elaborar directrices para la protección de las víctimas del terrorismo. UN وتشارك المفوضية في الجولة الجديدة من اجتماعات فريق المتخصصين في حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، التابع لمجلس أوروبا، والرامية إلى صياغة مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الإرهاب.
    Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    Este año se ha aprobado una serie de directrices para la protección de las víctimas de actos terroristas. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    directrices para la protección de los derechos de la mujer en la región de la CESPAO mediante el debido uso de las resoluciones de las Naciones Unidas y los protocolos internacionales sobre la guerra y el conflicto armado UN وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح
    Para continuar esa labor, la OIMT está elaborando actualmente directrices para la protección de los bosques tropicales contra el fuego, directrices para las industrias forestales sostenibles y directrices para la ordenación sostenible de los bosques tropicales de marisma. UN واستمرارا لهذا العمل، تقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية حاليا بوضع مبادئ توجيهية لحماية الغابات المدارية من الحرائق، ومبادئ توجيهية لصناعات حرجية مستدامة، فضلا عن وضع مبادئ توجيهية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية المدية.
    7. Invita además los Estados Miembros a que, cuando proceda, elaboren directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    7. Invita además los Estados Miembros a que, cuando proceda, elaboren directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales; UN 7 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    7. Invita además los Estados Miembros a que, cuando proceda, elaboren directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales; UN 7- تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    7. Invita además a los Estados Miembros a que, si procede, preparen directrices para la protección de las víctimas de la trata antes y después de las actuaciones penales y durante ellas; UN " 7 - تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    e) Elaborar directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales, según proceda; UN (ﻫ) وضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها حسب الاقتضاء؛
    e) Elaborar directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales, según proceda; UN (ﻫ) وضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها، حسب الاقتضاء؛
    e) Elaborar directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales, según proceda; UN (ﻫ) وضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وفي أثنائها وبعدها، حسب الاقتضاء؛
    COBASE ha promovido los proyectos internacionales " La diversidad como recurso " y " Conocimientos sobre la pobreza " con el documento titulado " Resolution of Rome: guidelines for the protection of cultural diversity " (Resolución de Roma: directrices para la protección de la diversidad cultural), en que se alienta a apreciar la importancia de la diversidad cultural. UN وتروِّج التعاونية للمشروعين الدوليين " التنوع باعتباره مورداً " و " معرفة الفقر " بواسطة وثيقة معنونة " قرار روما: مبادئ توجيهية لحماية التنوع الثقافي " تشجع تقدير أهمية التنوع الثقافي.
    La legislación nacional de México dicta especificaciones para la pesca que rigen los programas de 40 zonas naturales protegidas, así como directrices para la protección de 15 especies marinas que no son objeto de explotación pesquera. UN 98 - أما التشريعات الوطنية في المكسيك فتحدد خصائص بالنسبة لعمليات الصيد وهي تنظّم البرامج المطبَّقة في المناطق الوطنية المحمية البالغ عددها 40 منطقة، فضلاً عن اتباع مبادئ توجيهية لحماية 15 من الأنواع البحرية التي لم تكن خاضعة للاستغلال في إطار صيد الأسماك.
    Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    La Asociación también ha redactado un conjunto de directrices para la protección de los derechos de los niños objeto de trata. UN وأعدت الرابطة أيضاً مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية حقوق الأطفال المتاجر بهم.
    Además, la Comisión destaca la necesidad de prestar asistencia a los países para la aplicación de las directrices para la protección de los consumidores aprobadas por la Asamblea General en 1985. UN وفضلا عن ذلك، تشدد اللجنة على الحاجة إلى مساعدة البلدان لتنفيذ مجموعة المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك التي اعتمدتها الجمعية العامة في سنة ١٩٨٥.
    El establecimiento de directrices para la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo se vería firmemente promovida por las aportaciones y las observaciones resultantes de esa iniciativa, como se sugiere en el párrafo 18 supra, por las razones mencionadas en ese lugar. UN ووضع مبادئ توجيهية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب من شأنه أن يتعزز بشكل واضح من خلال المساهمات والتعليقات من دورة كهذه، كما سبقت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 18 أعلاه، وكذلك للأسباب المذكورة فيها.
    ii) Publicaciones no periódicas: directrices para la protección de los derechos de la mujer en la región de la CESPAO mediante el debido uso de las resoluciones de las Naciones Unidas y los protocolos internacionales sobre la guerra y el conflicto armado; y directrices revisadas para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح؛ ووضع مبادئ توجيهية منقحة لزيادة فعاليات الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus