Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo | UN | ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة. |
Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo | UN | ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة. |
A este respecto, el Comité adoptó las siguientes normas y directrices revisadas: | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة التالية: |
A este respecto, el Comité adoptó las siguientes normas y directrices revisadas: | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة التالية: |
Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
Otros están realizando progresos concretos hacia ese objetivo y se les anima a adoptar directrices revisadas antes de finalizar 2009. | UN | وتقدمت لجان أخرى خطوات نحو تحقيق هذا الهدف وشُجِّعت على اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة بحلول نهاية 2009. |
directrices revisadas relativas a los distintos tratados | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها |
Las directrices revisadas aportan más claridad al procedimiento de concesión de subvenciones de emergencia. | UN | وتضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الوضوح على طريقة تقديم منح الطوارئ. |
En el anexo III figuran las directrices revisadas. | UN | وترد المبادئ التوجيهية المنقحة في المرفق الثالث. |
Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة. |
Esto se reflejará en las directrices revisadas sobre evaluación de la capacidad. | UN | وسيظهر ذلك في المبــادئ التوجيهية المنقحة لتقييم القدرات. |
Ello se reflejará más claramente en las directrices revisadas. | UN | وستعكس المبادئ التوجيهية المنقحة ذلك بصورة أوضح. |
Conviniendo en que los planes de trabajo eran esenciales en este proceso, el FNUAP señaló que en las directrices revisadas sobre formulación y supervisión de proyectos se haría mayor hincapié en la preparación de dichos planes de trabajo. | UN | ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها. |
Se prevé que estén disponibles directrices revisadas de revisión del programa y elaboración de estrategias para la labor de 1996. | UN | ومــن المتوقــع أن تكــون المبادئ التوجيهية المنقحة فيما يتعلق باستعراض البرامــج ووضـع الاستراتيجيــات متاحة لعمليات عام ١٩٩٦. |
Las directrices revisadas en relación con ese programa incluyen también varias innovaciones de las políticas relativas al mercado de trabajo. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة لهذا البرنامج أيضا عددا من التجديدات في السياسات المتعلقة بسوق العمل. |
Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة. |
directrices revisadas del IPCC de 1996 para la preparación de inventarios nacionales de gases de efecto invernadero | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة لعام ٦٩٩١ للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة |
Conforme a esa misma decisión, a partir de 1998, la aplicación de las directrices revisadas será obligatoria. | UN | ووفقاً للقرار نفسه، ينبغي استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة اعتباراً من عام ٨٩٩١ بصورة إلزامية. |
Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
Habida cuenta de los resultados anteriores, es necesario que en las directrices revisadas propuestas se haga hincapié en la importancia de lograr el debido equilibrio geográfico en la contratación de consultores. | UN | ٢٤ - وعلى أساس الاستنتاجات السابقة، ثمة حاجة، في المبادئ التوجيهية العامة المنقحة والمقترحة، إلى التركيز على أهمية تحقيق توازن جغرافي صحيح في استخدام الخبراء الاستشاريين. |
1. directrices revisadas para la presentación de informes | UN | 1- المبادئ التوجيهية المنقَّحة لإعداد التقارير |
La simplificación y la presentación de los resultados obtenidos deberían ser una característica de las directrices revisadas para la presentación de informes. | UN | وينبغي أن تكون النتائج المتحققة في مجال التبسيط وحصر البيانات أحد بنود المبادئ التوجيهية المنقّحة لتقديم التقارير. |
Inicialmente 16 departamentos quedaron abarcados por este plan y actualmente se han dictado directrices revisadas para todos los departamentos. | UN | وكبداية شمل هذا المشروع 16 إدارة كما تم الآن إصدار مبادئ توجيهية منقَّحة لجميع الإدارات. |
:: directrices revisadas para funcionarios de categoría superior de misiones sobre informes de final de misión | UN | :: تنقيح المبادئ التوجيهية لكبار قادة البعثات بشأن إعداد التقارير عن نهاية البعثة |
b) Preparación del proyecto de directrices revisadas para mediados de enero de 2004 para que el PGT formule sus observaciones; | UN | (ب) إعداد مشروع مبادئ توجيهية منقح بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2004 لعرضه على الفريق العامل المصغر لما بين الدورات للتعليق عليه؛ |
La simplificación y la presentación de los resultados obtenidos deberían ser una característica de las directrices revisadas para la presentación de informes. | UN | وينبغي للصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ أن تكون مبسطة وموجهة نحو تحليل النتائج المتحققة. |
Métodos y gases 100. Todas las Partes siguieron las directrices del IPCC para preparar su inventario nacional de GEI, y 19 de ellas utilizaron las directrices revisadas de 1996 del IPCC. | UN | 100- اتبعت جميع الأطراف المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تجميع قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة واستخدمت 19 طرفاً منها المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي في عام 1996. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las directrices revisadas que figuran en el documento A/52/698, con las revisiones y enmiendas indicadas en los párrafos 8 a 10 supra. | UN | ١١ - وتوصي اللجنة بالموافقة على المبادئ التوجيهية المعاد صياغتها الواردة في الوثيقة A/52/698، مع اﻷحكام والتعديلات المبينة في الفقرات من ٨ إلى ٠١ أعلاه. |