"directrices sobre la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيهية المتعلقة بحماية
        
    • التوجيهية بشأن حماية
        
    • توجيهية تتعلق بحماية
        
    • مبادئ توجيهية بشأن حماية
        
    • التوجيهية لحماية
        
    • توجيهية عن حماية
        
    • مبادئ توجيهية لحماية
        
    PROYECTO DE directrices sobre la protección DEL PATRIMONIO CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    Son, sin duda, fuentes importantes en las que la Comisión puede inspirarse al tiempo de elaborar proyectos de directrices sobre la protección de la atmósfera. UN فهي دون شك مصادر مهمة يمكن أن تستوحي منها اللجنة بعض الأفكار لدى صياغتها مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي.
    29.14 En general, se han hecho progresos en la aplicación de las directrices sobre la protección de las refugiadas. UN ٢٩-١٤ وبصفة عامة تم إحراز تقدم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    ► Asimismo, se adoptarán medidas para lograr una difusión y aplicación más eficaces de las directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados. UN وبالمثل، ستوضع تدابير لضمان زيادة فعالية تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حماية ورعاية الأطفال اللاجئين.
    Este grupo oficioso de trabajo elaboró directrices sobre la protección y participación de los niños en el Tribunal Especial para Sierra Leona y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقـد قام هذا الفريق العامل غير الرسمي بإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بحماية الأطفال ومشاركتهم في المحكمة الخاصة لسيراليون ولحنة استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    Al respecto, la Oficina ha publicado directrices sobre la protección de los datos privados en la Internet. UN وفي هذا الصدد أصدر مكتبه مبادئ توجيهية بشأن حماية خصوصية البيانات الشخصية على شبكة الإنترنت.
    Informe del Secretario General relativo a las directrices sobre la protección del consumidor UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك
    Actualización de la política del ACNUR de igualdad entre los géneros, incluidas las directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas y el manual sobre el desarrollo comunitario; y publicación del instrumento de evaluación participativa y el manual para el curso práctico destinado a los facilitadores. UN استكمال سياستها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة، وإصدار دليل التنمية المجتمعية؛ وأداة التقييم التشاركي، وكتيّب حلقة عمل الميسّرين.
    Examinó asimismo un conjunto de proyectos de principios y directrices sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas y pidió al ACNUDH que celebrara consultas y preparara un proyecto final de directrices. UN كما استعرضت مجموعة من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية، وطلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عقد مشاورات وتقديم مشروع نهائي لهذه المبادئ التوجيهية.
    Ello se ajusta a las directrices sobre la protección de la libertad de expresión e información en tiempos de crisis, que aprobó recientemente el Comité de Ministros del Consejo de Europa. UN وهذا يتطابق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية حرية التعبير والمعلومات في أوقات الأزمات التي اعتمدتها مؤخرا لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    Además, el ACNUR empezó a elaborar un nuevo documento sobre la política de la igualdad entre los sexos para las poblaciones de la competencia del ACNUR, trabajos para actualizar su publicación sobre política aplicable a las mujeres refugiadas y revisar sus directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت المفوضية بوضع سياسة عامة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، إضافة إلى العمل الجاري على تحديث سياستها بشأن اللاجئات وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Además, el ACNUR empezó a elaborar un nuevo documento sobre la política de la igualdad entre los sexos para las poblaciones de la competencia del ACNUR, trabajos para actualizar su publicación sobre política aplicable a las mujeres refugiadas y revisar sus directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت المفوضية بوضع سياسة عامة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، إضافة إلى العمل الجاري على تحديث سياستها بشأن اللاجئات وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    - El ACNUR ha de asegurar la constante difusión de directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados y supervisar su aplicación. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم نشراً مستمراً وأن تشرف على تنفيذها.
    Examen de la aplicación por el ACNUR durante los últimos 10 años, de su política relativa a las mujeres refugiadas y de sus directrices sobre la protección de las Mujeres Refugiadas; y evaluación de las actividades del ACNUR en relación con la protección de los niños refugiados y el respeto de sus derechos. UN استعراض تنفيذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسياساتها المتعلقة باللاجئات ومبادئها التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات على مدار السنوات العشر الأخيرة؛ وتقييم أنشطتها في مجال حماية الأطفال اللاجئين واحترام حقوقهم.
    En consecuencia, Chipre ve con agrado la política del ACNUR sobre los niños refugiados, sus directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas y las conclusiones del Comité Ejecutivo sobre la protección de los refugiados y la violencia sexual. UN وعليه، فإنه يرحب بسياسة المفوضية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين، وبمبادئها التوجيهية بشأن حماية اللاجئات ونتائج اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بحماية اللاجئين والعنف الجنسي.
    Mediante sus directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados, el ACNUR trata de incorporar las normas y los principios de la Convención en su régimen de protección y asistencia. UN وتسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال مبادئها التوجيهية بشأن حماية اﻷطفال المهاجرين ورعايتهم إلى ادماج معايير الاتفاقية ومبادئها ضمن إطارها للحماية والمساعدة.
    Entre tanto, las directrices sobre la protección y la ordenación de las zonas de conservación marina se han transmitido a la Autoridad de Medio Ambiente y Planificación local para que las apruebe antes de que se designen las tres primeras zonas de conservación marina de Malta. UN ومن ناحية أخرى، تم إرسال المبادئ التوجيهية بشأن حماية وإدارة المناطق البحرية المحمية إلى الهيئة المحلية للبيئة والتخطيط من أجل الموافقة عليها قبل إعلان المحميات البحرية الثلاث الأولى في مالطة.
    i) Publicaciones no periódicas: materiales, directrices y otros instrumentos de formación sobre los derechos humanos para el personal de mantenimiento de la paz y la policía civil de las Naciones Unidas; módulos didácticos y directrices sobre la protección de los derechos humanos y compilaciones de mejores prácticas; UN ' 1` المنشورات غير المتكررة : مواد تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان لأفراد حفظ السلام والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة؛ مجموعات تعليمية ومبادئ توجيهية تتعلق بحماية حقوق الإنسان وتجميع أفضل الممارسات؛
    i) Publicaciones no periódicas: material de formación, directrices y otros instrumentos de derechos humanos para el personal de mantenimiento de la paz y la policía civil de las Naciones Unidas; módulos didácticos y directrices sobre la protección de los derechos humanos y compilaciones de mejores prácticas; UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: مواد تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان لأفراد حفظ السلام والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة؛ ومجموعات تعليمية ومبادئ توجيهية تتعلق بحماية حقوق الإنسان وتجميع أفضل الممارسات؛
    Se venían preparando directrices sobre la protección de los testigos y guías para la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego. UN وكان يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود وأدوات لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    El ACNUDH ha prestado apoyo técnico para la elaboración de directrices sobre la protección de testigos. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Varias delegaciones también expresaron su apoyo a la revisión de las directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas, a fin de abordar de manera más adecuada la violencia ejercida en el hogar contra las mujeres refugiadas. UN وأعربت وفودُ عديدة عن تأييدها لاستعراض المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات من أجل معالجة العنف المنزلي الذي يرتكب ضد اللاجئات بأسلوب مناسب.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) preparó directrices sobre la protección de la salud en situaciones de emergencia por incendios forestales y organizó una reunión sobre el tema en Lima en agosto de 1998. UN وأصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية عن حماية الصحة في حالات الطوارئ عند اندلاع حرائق الغابات، ونظمت اجتماعا بشأن هذا الموضوع في ليما في آب/أغسطس 1998.
    Proyecto de decisión titulado “directrices sobre la protección del consumidor para el desarrollo sostenible” UN مقرر اللجنة المعنون " مبادئ توجيهية لحماية المستهلك فيما يتعلق بالتنمية المستدامة "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus