"directrices y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ توجيهية وسياسات
        
    • المبادئ التوجيهية والسياسات
        
    • التوجيهية والسياسات العامة
        
    • التوجيهية وسياسات
        
    • السياسة والتوجيهات
        
    • التوجيهية والسياسات التي
        
    • التوجيهية وسياساته
        
    Se ha preparado un documento de directrices y políticas, que se ensayarán en determinados países. UN وأُعدت ورقة تضمنت مبادئ توجيهية وسياسات عامة وسيجري اختبارها في بلدان مختارة.
    a) directrices y políticas estrictas de aplicación de la recuperación de costos; UN (أ) مبادئ توجيهية وسياسات صارمة بشأن تطبيق نهج استرداد التكاليف؛
    Sobre la base de esa evaluación, las oficinas de gestión ejecutiva deberían elaborar directrices y políticas claras para mejorar el apoyo que prestan al Departamento, definiendo las funciones y responsabilidades respectivas y exponiendo los procesos de comunicación y coordinación. UN وبناء على هذا التقييم، تقوم مكاتب الإدارة التنفيذية بصياغة مبادئ توجيهية وسياسات واضحة لدعم الإدارة على نحو أفضل، تحدِّد أدوار ومسؤوليات كل جهة صراحة وتوجز عمليات الاتصال والتنسيق.
    Es necesario seguir elaborando directrices y políticas sobre las misiones integradas, cuyo número va en aumento. UN ويجب مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية والسياسات المعنية بالبعثات المتكاملة التي أصبحت أعدادها آخذة في التزايد.
    Las directrices y políticas deberían comunicarse claramente a todos los funcionarios. UN وينبغي أن يُبلغ جميع الموظفين بتلك المبادئ التوجيهية والسياسات.
    La Ministra de Igualdad entre los Géneros tiene la responsabilidad de aplicar las directrices y políticas generales, así como también la función de supervisión, mientras que las autoridades centrales, locales y regionales deben realizar la labor concreta de incorporar la perspectiva de género en la actividad general. UN ويتحمل وزير شؤون المساواة بين الجنسين المسؤولية عن وضع المبادئ التوجيهية والسياسات العامة وكذلك القيام بمهمة الرصد، بينما تتولى السلطات المركزية المحلية والإقليمية مسؤولية تنفيذ العمل الفعلي بشأن مراعاة المنظور الجنساني.
    Las islas del Pacífico necesitan capital y tecnología del mundo en desarrollo. Pero es necesario que las directrices y políticas financieras de las instituciones multilaterales de desarrollo y financieras sean más flexibles y respondan más a nuestros requerimientos y capacidad. UN ومما تحتاج إليه جزر المحيط الهادئ، أن يوفر لها العالم المتقدم النمو رأس المال والتكنولوجيا بيد أن من الضروري أن تصبح المبادئ التوجيهية وسياسات المؤسسات الإنمائية والمالية المتعددة الأطراف المتصلة بالتمويل أكثر مرونة وأكثر صلة باحتياجاتنا وطاقتنا.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han formulado o están formulando directrices y políticas sobre la ejecución nacional. UN وقد وضعت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أو أنها لا تزال بصدد وضع مبادئ توجيهية وسياسات تتعلق بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    29. La Junta elaboró y aprobó provisionalmente nuevas directrices y políticas que comprendían indicadores básicos de las formas contemporáneas de la esclavitud. UN 29- ووضع المجلس، واعتمد بصورة مؤقتة، مبادئ توجيهية وسياسات جديدة تشمل مؤشرات أساسية عن أشكال الرق المعاصرة.
    Los Estados deben adoptar, de manera proactiva, directrices y políticas dirigidas a asegurar que las personas con discapacidad no sean pasadas por alto en esas situaciones. UN وأختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تبادر الدول باعتماد مبادئ توجيهية وسياسات لضمان عدم تجاهل الأشخاص ذوي الإعاقة في تلك الظروف.
    Algunas oficinas han fijado directrices y políticas de accesibilidad para los documentos impresos y han adoptado las normas de accesibilidad universal a través de la web para a fin de mejorar la accesibilidad de sus recursos de información. UN ووضعت بعض المكاتب مبادئ توجيهية وسياسات متعلقة بإمكانية الوصول إلى المطبوعات واعتمدت معايير عالمية لإمكانية الوصول إلى الشبكة بهدف تحسين القدرة على الاطلاع على موارد المعلومات الخاصة بها.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos realizados y los progresos alcanzados en la determinación e incorporación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en directrices y políticas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة والتقدم المحرز في تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتجسيدها في مبادئ توجيهية وسياسات لعمليات حفظ السلام.
    El sitio en Intranet ofrece un fácil acceso a todos los procedimientos, directrices y políticas relacionados con la ética y el curso en línea obligatorio de ética en inglés, francés y español. UN ويوفر الموقع إمكانية الاطلاع بسهولة على ما يتصل بالأخلاقيات من مبادئ توجيهية وسياسات وإجراءات، والدورة التدريبية الإجبارية على الأخلاقيات على شبكة الإنترنت المتاحة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    En el capítulo 19 del Programa 21 se observó esa necesidad y se proporcionaron directrices y políticas acordadas sobre la forma óptima de abordar las cuestiones en los años por venir. UN ولقد لاحظ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١ هذه الضرورة وقدم مبادئ توجيهية وسياسات متفق عليها بشأن كيفية التصدي لهذه المواضيع في السنوات المقبلة على أفضل وجه. أولا - اﻷهداف الرئيسية
    Las directrices y políticas harán mayor hincapié en la utilización de activos y los resultados económicos. UN وستركز المبادئ التوجيهية والسياسات بشكل أكبر على الاستفادة من الأصول وعلى أدائها من الناحية الاقتصادية.
    Es necesario reforzar el cumplimiento de las directrices y políticas relativas al apoyo a las víctimas. UN وهناك ضرورة لقدر أكبر من المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بالإنفاذ من أجل دعم الضحايا.
    Se necesitan directrices y políticas sobre la relación con la industria. UN وتعد المبادئ التوجيهية والسياسات بشأن العلاقة مع هذا القطاع ضرورية.
    La aplicación de directrices y políticas de género todavía es escasa. UN ولا يزال مستوى تنفيذ المبادئ التوجيهية والسياسات الخاصة بالمساواة بين الجنسين متدنيا.
    El observador de una organización no gubernamental también acogió con beneplácito las actividades del ACNUR a este respecto y alentó a la Oficina a que siguiera prestando mayor atención a esos problemas, en particular por lo que se refiere a la aplicación de las directrices y políticas a este respecto. UN ورحب الوفد المراقب عن منظمة غير حكومية أيضاً بمبادرات المفوضية في هذا الصدد وشجع المفوضية على إيلاء اهتمام متزايد لهذه المشاكل وخاصة مشاكل تنفيذ المبادئ التوجيهية والسياسات القائمة في هذا الميدان.
    12.1. directrices y políticas en materia de salud pública UN 12- 1 المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بالرعاية الصحية العامة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había revisado sus políticas sobre la publicación de manuales, directrices y políticas. UN 310 - أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها نقحت سياساتها المتبعة بشأن إصدار الأدلة والمبادئ التوجيهية والسياسات العامة.
    5. La Conferencia de las Partes establecerá un comité ejecutivo para desarrollar y seguir la aplicación de arreglos administrativos, directrices y políticas operacionales específicas, incluido el desembolso de recursos, a fin de alcanzar los objetivos del fondo multilateral para el mercurio. UN 5 - ينشئ مؤتمر الأطراف لجنة تنفيذية لوضع ورصد تنفيذ الترتيبات الإدارية والمبادئ التوجيهية وسياسات التشغيل المحددة، بما في ذلك صرف الموارد، لتحقيق أهداف الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق.
    Además, el Inspector reconoce que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno son conscientes de esa ausencia de directrices y políticas para las misiones integradas y han hecho intentos serios por elaborarlas y por establecer una Intranet común para proporcionar orientación a las misiones. UN وعلاوة على ذلك، يسلم المفتش بأن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني تدركان غياب هذه السياسة والتوجيهات لأغراض البعثات المتكاملة وأنهما بذلتا جهوداً جديّة لوضع توجيهات وشبكة إلكترونية داخلية مشتركة أيضاً لتعميم التوجيهات على البعثات.
    Damos prioridad absoluta a la seguridad de nuestro programa de energía nuclear con fines pacíficos y procuramos respetar y aplicar las directrices y políticas del OIEA, ya se refieran al funcionamiento seguro de nuestra industria nuclear o a la buena disposición para proporcionar toda la información requerida y abordar las preocupaciones de los países vecinos. UN وإننا نعطي أولوية مطلقة ﻷمان برنامجنـا السلمـي للطاقة النووية، ونسعى إلى احتــرام وتنفيـذ المبــادئ التوجيهية والسياسات التي تقررها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سواء المتعلقة بأمان تشغيل صناعتنا النووية، أو بالاستعداد لتوفير جميع المعلومــات المطلوبـة ومعالجـة شواغل البلدان المجاورة.
    La Junta aprobó la versión final de sus directrices y políticas en su 14º período de sesiones. UN 31 - واعتمد المجلس النسخة النهائية من مبادئه التوجيهية وسياساته في دورته الرابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus