ii) Elaboren directrices y procedimientos claros para las inversiones del MDL en sus países; | UN | `2` وضع مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لاستثمارات آلية التنمية النظيفة في بلدانها؛ |
Con miras al cumplimiento de su mandato, el propio grupo de trabajo prepara directrices y procedimientos concretos. | UN | ويقوم الفريق العامل بنفسه بوضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لتنفيذ ولايته. |
El Servicio de Planificación de Misiones está encargado de la preparación de directrices y procedimientos conforme a los cuales ha de realizarse la planificación integrada de las misiones futuras. | UN | وتتولى دائرة التخطيط للبعثات مسؤولية وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تنظم وضع التخطيط المتكامل للبعثات في المستقبل. |
Revaluación de las directrices y procedimientos para el muestreo y el análisis; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛ |
Publicará directrices y procedimientos revisados e instituirá un sistema de seguimiento y evaluación que tenga en cuenta la experiencia adquirida. | UN | وسوف ينشر مبادئ توجيهية وإجراءات منقحة ويضع نظام متابعة وتقييم تراعى فيه الخبرة المكتسبة. |
La Oficina también observó la necesidad de preparar directrices y procedimientos por escrito para el procesamiento de la nómina. | UN | ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا ضرورة إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تحريرية لتجهيز كشوف المرتبات. |
:: directrices y procedimientos sanitarios internos y externos específicos para cada misión | UN | :: مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
Normalización de las siguientes directrices y procedimientos: | UN | وضع مبادئ توجيهية وإجراءات موحدة في المجالات التالية: |
directrices y procedimientos sanitarios internos y externos específicos para cada misión | UN | مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud | UN | مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
El ACNUR adoptó nuevas directrices y procedimientos después de la auditoría realizada por la Junta. | UN | وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة. |
El ACNUR adoptó nuevas directrices y procedimientos después de la auditoría realizada por la Junta. | UN | وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة. |
:: Aprobación por el Secretario General Adjunto de las directrices y procedimientos relativos a la contratación y el despliegue | UN | :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر. |
La Organización debe poner en práctica urgentemente las directrices y procedimientos necesarios, tal como recomienda la Junta. | UN | فعلى المنظمة أن تطبق فورا المبادئ التوجيهية والإجراءات الضرورية كما أوصي بها المجلس. |
Revaluación de las directrices y procedimientos relacionados con las víctimas de un presunto ataque; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بضحايا هجوم مزعوم؛ |
El establecimiento de la brigada debería impulsar el desarrollo de una doctrina logística coherente y de directrices y procedimientos logísticos uniformes para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يوفر إنشاء اللواء قوة دفع، تكفل وضع نظرية سوقية متناسقة باﻹضافة إلى توجيهات وإجراءات سوقية موحدة لعمليات حفظ السلام. |
No se elaboraron directrices y procedimientos estandarizados debido a la existencia de vacantes en la División de Servicios Médicos | UN | لم توضع إجراءات ومبادئ توجيهية موحدة بسبب وجود شواغر في شعبة الخدمات الطبية |
Crear tribunales especiales para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas, con directrices y procedimientos definidos. | UN | :: إنشاء محاكم خاصة للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة مزودة بمبادئ توجيهية وإجراءات محددة. |
Deben elaborarse directrices y procedimientos estándar para los profesionales que intervienen en este proceso. | UN | وينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة للفنيين المشاركين في هذه العملية. |
Se evalúa la administración de las prestaciones a que tiene derecho el personal y si existen directrices y procedimientos adecuados para valorar la idoneidad, eficacia y eficiencia de los controles internos y el grado de cumplimento de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | يُقيِّم كيفية إدارة مستحقات الموظفين وما إذا كانت تتوافر التوجيهات والإجراءات الوافية لتقييم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية ومستوى الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة. |
Proyecto de directrices y procedimientos para la aplicación del programa de capacitación | UN | مشروع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ برنامج التدريب |
Estrategias, recomendaciones, normas, políticas, directrices y procedimientos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | ● استراتيجيات ومعايير وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
El Grupo de Trabajo elaboró las Normas integradas de desarme, desmovilización y de reintegración, un conjunto de políticas, directrices y procedimientos sobre 24 esferas relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | فقد وضع الفريق العامل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات تشمل 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Aplicación del 100% de las normas de seguridad, políticas, orientaciones, directrices y procedimientos del Departamento en materia de seguridad y de las recomendaciones de sus exámenes de la gestión de la seguridad de las operaciones sobre el terreno | UN | تنفيذ 100 في المائة مما تصدره الإدارة من معايير أمنية وسياسات ومبادئ توجيهية وإرشادات وإجراءات وتوصيات منبثقة عن استعراضات الإدارة الأمنية للعمليات الميدانية |
El personal de la Dependencia de Garantía de la Calidad proporciona asesoramiento experto sobre todas las cuestiones de recursos humanos relacionadas con el sistema de administración de justicia de la Organización y se encarga de asegurar la promulgación de directrices y procedimientos apropiados. | UN | ممولة من حساب الدعم ويعمل موظفو وحدة ضمان الجودة كخبراء متخصصين في جميع مسائل إدارة الموارد البشرية فيما يتصل بنظام المنظمة لإقامة العدل ويكفلون إصدار الإجراءات والمبادئ التوجيهية الملائمة بشأن الملاك الوظيفي. |
El Comité Especial reitera su petición de que se establezcan directrices y procedimientos claros para facilitar el intercambio de información sobre problemas de seguridad y la gestión de la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 47 - وتعيد اللجنة الخاصة طلبها وضع مبادئ توجيهية واتخاذ إجراءات واضحة من أجل تيسير تبادل المعلومات المتصلة بمسائل السلامة والأمن، وكذلك بالترتيبات الأمنية في عمليات حفظ السلام. |
A fin de evitar cualquier interrupción de las operaciones de la misión, cada cuartel general de sector debe ser autosuficiente en cuanto a servicios de transporte, lo que incluye el mantenimiento y reparación de los vehículos y la gestión eficiente y eficaz en función del costo de los equipos de transporte de las Naciones Unidas, de conformidad con las directrices y procedimientos. | UN | وللحيلولة دون حدوث أي انقطاع في عمليات البعثة، يتعين أن يكون كل مقر من المقرات القطاعية مكتفيا ذاتيا، من حيث خدمات النقل التي تشمل صيانة المركبات والإصلاحات والإدارة التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لأصول الأمم المتحدة في مجال النقل وفقا للمبادئ التوجيهية والإجراءات المعمول بها. |