Esto hizo que los dirigentes de la oposición solicitasen la mediación internacional, a la que se opuso vehementemente el bando presidencial. | UN | وقد دفع هذا زعماء المعارضة إلى طلب الوساطة الدولية، الأمر الذي كان قوبِل بمعارضة شديدة من المعسكر الرئاسي. |
Tanto el Primer Ministro, el Director del Gabinete Presidencial como Etienne Tshisekedi y otros dirigentes de la oposición entienden que para el desarrollo del proceso es necesario que: | UN | ويتفق رئيس الوزراء، ومدير مكتب الرئاسة، وإتيان تشيسيكيدي وغيره من زعماء المعارضة على أن تنفيذ العملية يتوقف على ما يلي: |
Los dirigentes de la oposición también expresaron su firme deseo de mantener conversaciones previas a la negociación con representantes de la Federación de Rusia. | UN | وأعرب زعماء المعارضة أيضا عن رغبتهم الشديدة في إجراء مفاوضات مسبقة مع ممثلي الاتحاد الروسي. |
El reducido grupo de dirigentes de la oposición radical que se niega a participar en las elecciones lo hace por temor a perder. | UN | وإن رفض فريق ضئيل من قادة المعارضة الراديكالية المشاركة في الانتخابات عائد إلى خوفهم من خسارتها. |
El Presidente Patassé no ha recibido aún en audiencia a los dirigentes de la oposición. | UN | ولم يستقبل الرئيس باتاسي بعد قادة المعارضة. |
El Presidente pidió a mi Enviado Especial que consultara con los dirigentes de la oposición sobre esa cuestión. | UN | وطلب الى مبعوثي الخاص أن يتشاور مع زعماء المعارضة في هذا الشأن. |
En esas circunstancias, pedí a mi Asesor Especial, el Sr. Ismat Kittani, que celebrara consultas con los dirigentes de la oposición y con el Gobierno. | UN | وفي ظل هذه الظروف، طلبتُ إلى مستشاري الخاص، عصمت كتاني، أن يجري مشاورات مع زعماء المعارضة ومع الحكومة. |
Al parecer, están muy difundidas las ejecuciones extrajudiciales como instrumento político para eliminar a determinados dirigentes de la oposición. | UN | ويجري على نطاق واسع الابلاغ عن استعمال حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء كأداة سياسية للتخلص من بعض زعماء المعارضة. |
Pedía a las Naciones Unidas que facilitaran la participación de los dirigentes de la oposición en ese período extraordinario. | UN | وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تيسر مشاركة زعماء المعارضة في الدورة. |
Ahora bien, lamentablemente, los dirigentes de la oposición tayika decidieron no participar en el período extraordinario de sesiones del Parlamento, aduciendo como razón fundamental de su decisión problemas de seguridad. | UN | بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان. |
El único resultado alentador de las conversaciones fue el acuerdo de celebrar un período extraordinario de sesiones del Parlamento de Tayikistán con la participación de los dirigentes de la oposición. | UN | وكان التطور الوحيد الباعث لﻷمل في المحادثات هو الاتفاق على عقد دورة استثنائية للبرلمان الطاجيكي بمشاركة زعماء المعارضة. |
Al mismo tiempo, los dirigentes de la oposición reiteraron sus opiniones acerca del establecimiento de un Consejo de Reconciliación Nacional como única solución al problema tayika. | UN | وفي الوقت نفسه، كرر زعماء المعارضة أفكارهم بشأن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية بوصفه الحل الوحيد للمشكلة الطاجيكية. |
El Gobierno del Afganistán ha reafirmado su decisión de permitir el establecimiento de un puesto en Taloqan a los fines de mantener enlace con los dirigentes de la oposición que se encuentran en ese lugar. | UN | وأكدت حكومة أفغانستان قرارها السماح بإنشاء مركز للبعثة في تالوكان لاقامة اتصالات مع زعماء المعارضة المتمركزين هناك. |
Se había nombrado a muchos dirigentes de la oposición para ocupar puestos de alto nivel. | UN | وجرى تعيين عدد كبير من زعماء المعارضة في مناصب رفيعة المستوى. |
Se había nombrado a muchos dirigentes de la oposición para ocupar puestos de alto nivel. | UN | وجرى تعيين عدد كبير من زعماء المعارضة في مناصب رفيعة المستوى. |
Los dirigentes de la oposición en Mogadishu y Habsade, miembro de la oposición responsable de Baidoa, habían comprado armas en el mercado de Bakaaraha a fin de prepararse para la lucha por Baidoa. | UN | وقام كل من قادة المعارضة في مقديشو، وحبسادي، وهو عضو المعارضة المسؤول عن بايدوا، بشراء الأسلحة من سوق باكارا للأسلحة، تحسبا منهم فيما يبدو لاندلاع القتال في بايدوا. |
Se ha destacado que hubo una serie de violaciones contra los dirigentes de la oposición y llamamientos a realizar investigaciones. | UN | فقد جرى التأكيد على أن هناك سلسلة من الانتهاكات التي ارتكبت ضد قادة المعارضة وتستوجب التحقيق. |
Los dirigentes de la oposición han sido objeto de diversas acusaciones y temen que se les impida participar en las elecciones. | UN | وقد واجه قادة المعارضة اتهامات مختلفة، وهم يخشون من إمكانية منعهم من المشاركة في الانتخابات. |
Toda la responsabilidad por las posibles consecuencias de estas actividades hostiles en la frontera recae sobre los dirigentes de la oposición intransigente tayika y sobre quienes apoyen tales actividades. | UN | والقيادة المتعنتة للمعارضة الطاجيكستانية، والجهات التي تقدم الدعم لمثل تلك اﻷعمال، تتحمل المسؤولية كاملة عن العواقب التي تتمخض عن أية أعمال عدائية على طول الحدود. |
Invitó abiertamente a los dirigentes de la oposición que no habían participado en las conversaciones de Djibouti, a que se unieran al proceso político en curso. | UN | ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة. |
12. En Dushanbe, Jorog y Teherán, mi Enviado Especial celebró conversaciones con dirigentes de la oposición política y otras personalidades destacadas de la oposición. | UN | ١٢ - في دوشانب وخوروغ وطهران، أجرى ممثلي الخاص محادثات مع زعماء المعارضة السياسية وسائر شخصيات المعارضة البارزة. |
En esta ocasión, estuvo acompañado de dirigentes de la oposición, de mi Representante en Bangui, del Delegado del Alto Comisionado para los Refugiados y del Representante del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وكان مرفوقا في زيارته تلك بزعماء المعارضة وبممثلي في بانغي، وبمندوب مفوضية شؤون اللاجئين، وبممثل برنامج الأغذية العالمي. |
El Gobierno ha acusado a la oposición de haber realizado los ataques en la zona de Garm, en tanto que los dirigentes de la oposición han negado toda responsabilidad al respecto. | UN | واتهمت الحكومة المعارضة بشن الهجمات في منطقة غارم، في حين أنكرت قيادة المعارضة أية مسؤولية عنها. |