"dirigentes indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة الشعوب الأصلية
        
    • قادة السكان الأصليين
        
    • زعماء السكان الأصليين
        
    • زعماء الشعوب الأصلية
        
    El Relator observó que los dirigentes indígenas mencionaban con más frecuencia la situación de la mujer en sus comunidades. UN وأشار إلى أن قادة الشعوب الأصلية يزداد حديثهم عن حالة النساء داخل جماعاتهم.
    También se debería reconocer que en las actividades para abordar la cuestión relativa al nexo entre la migración y los pueblos indígenas deberían intervenir diversos agentes, incluidos los dirigentes indígenas. UN كما ينبغي أيضا إدراك أنه يتعين إشراك مختلف العناصر الفاعلة في الجهود الرامية إلى تناول العلاقة بين الشعوب الأصلية والهجرة، ويشمل ذلك إشراك قادة الشعوب الأصلية.
    Sin perjuicio de ello, y según consta en el capítulo en análisis, varios dirigentes indígenas indicaron que el INAI no había reconocido los derechos de sus pueblos, realizando en cambio tareas asistenciales. UN لكن وحسبما ورد في الفصل قيد التحليل، أشار العديد من قادة الشعوب الأصلية إلى أن المعهد لم يعترف بحقوق شعوبهم وأنه يكتفي في المقابل بتقديم خدمات المساعدة.
    Entre las víctimas había abogados, periodistas, activistas sindicales, dirigentes indígenas, blogueros, activistas de los derechos de la mujer y miembros de la oposición política. UN ومن بين الضحايا محامون وصحفيون وناشطون نقابيون وعدد من قادة السكان الأصليين ومدونون وناشطون في مجال حقوق المرأة ومعارضون سياسيون.
    Según parece, dos dirigentes indígenas, Isidro Campo Ulcue y Rómulo Guetia Yatacue, fueron detenidos por la Tercera Brigada del Ejército Nacional. UN وقيل إن اللواء الثالث التابع للجيش الوطني قد احتجز اثنين من قادة السكان الأصليين هما ايزودرو كامبو الكو ورومولوغويتيا ياتاكوي.
    El incidente ocurrió al parecer mientras los dirigentes indígenas estaban reunidos para celebrar la sesión anual del Consejo Indígena Roraima. UN وأفيد أن هذه الحادثة قد وقعت أثناء تجمع زعماء السكان الأصليين لغرض الاجتماع السنوي لمجلس السكان الأصليين في رورايما.
    Este certamen debe concluir en organizar una red de dirigentes indígenas que impulsen actividades en contra de la contaminación ambiental. UN وستمكن هذه المسابقة من إقامة شبكة من زعماء الشعوب الأصلية تتولّى تنفيذ أنشطة لمناهضة تلوث البيئة.
    Algunas de las conclusiones del estudio se utilizaron para la formación de dirigentes indígenas de 10 estados. UN وقد استخدمت بعض هذه النتائج لتدريب قادة الشعوب الأصلية في عشر ولايات.
    Los documentos finales abarcaron la mayoría de las recomendaciones formuladas por los dirigentes indígenas. UN وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية.
    La mayoría de la Junta Directiva está integrada por dirigentes indígenas, y las organizaciones de pueblos indígenas cogestionan el Fondo en el plano regional. UN ويشكل قادة الشعوب الأصلية غالبية أعضاء مجلس الإدارة، وتشترك منظمات الشعوب الأصلية في إدارة المرفق على المستوى الإقليمي.
    También comprende un programa experimental para el fomento de la capacidad de dirigentes indígenas de la región andina y un componente de apoyo financiero al Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN كما يضم المرفق عنصرين إضافيين هما برنامج تجريبي بشأن بناء قدرات قادة الشعوب الأصلية في منطقة الأنديز، والدعم المالي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Se sugirió también fortalecer el comité ejecutivo de directores regionales con un comité técnico que estudiaría detenidamente y de manera estratégica con dirigentes indígenas las medidas regionales a adoptar en el futuro. UN واقترح أيضا تعزيز اللجنة التنفيذية للمديرين الإقليميين بلجنة تقنية تكون مهمتها التفكير استراتيجيا مع قادة الشعوب الأصلية في الإجراءات التي يجب اتخاذها مستقبلا على الصعيد الإقليمي.
    A lo largo del pasado año se establecieron alianzas más firmes con dirigentes indígenas y autoridades nacionales para asegurar la participación de los grupos indígenas en la elaboración y ejecución de programas en sus comunidades. UN وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم.
    El Indigenous Youth Leadership Program (Programa de dirigentes juveniles indígenas) (IYLP) está destinado a ayudar a jóvenes indígenas, en general provenientes de zonas remotas, a desarrollar y desempeñar funciones como dirigentes indígenas en sus comunidades. UN :: برنامج قيادة شباب السكان الأصليين ويهدف بمساعدة شباب السكان الأصليين، وعادة من المناطق النائية إلى إعداد الأدوار والوفاء بها بصفتهم قادة السكان الأصليين في مجتمعاتهم.
    Entre los planes para el futuro, se prevé impartir capacitación a dirigentes indígenas y lograr la participación de instituciones nacionales para asegurar una mayor sostenibilidad a nivel nacional. UN وتشمل الخطط المستقبلية تدريب قادة السكان الأصليين وإشراك المؤسسات الوطنية في كفالة مزيد من الاستدامة على المستوى الوطني.
    Varios gobiernos y empresas también mencionaron casos de soborno y corrupción de dirigentes indígenas como fuentes de preocupación, aunque en sus respuestas no se incluyeron reflexiones elaboradas sobre las causas básicas de esas pautas. UN وذكرت عدة حكومات وشركات أيضاً أن حالات ارتشاء وفساد قادة السكان الأصليين تدعو إلى القلق، بيد أنها لم تدرج في ردودها أفكاراً معمقة بشأن الأسباب الجذرية لهذه الأنماط.
    Durante su misión en Honduras, la Relatora Especial oyó también los testimonios de matanzas y amenazas dirigidas contra dirigentes indígenas. UN واستمعت المقررة الخاصة أثناء وجودها في بعثة في هندوراس إلى شهادات بشأن عمليات قتل وتهديدات ضد زعماء السكان الأصليين.
    La Relatora Especial señala que ciertos grupos, como los sindicalistas, los defensores de derechos humanos o los dirigentes indígenas, son un objetivo preferente. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن بعض الجماعات تتعرض أكثر من غيرها لهذه التهديدات، ومنهم مثلاً الأعضاء في نقابات العمال أو المدافعون عن حقوق الإنسان أو زعماء السكان الأصليين.
    Durante sus visitas, se entrevistó con un gran número de dirigentes indígenas y estuvo en varias comunidades en las que tuvo la oportunidad de tratar directamente con los indígenas de sus demandas e intereses. UN والتقى المقرر الخاص خلال زيارته بعدد كبير من زعماء السكان الأصليين وزار العديد من المجتمعات المحلية حيث ناقش طلبات وشواغل السكان الأصليين مباشرة.
    Algunas de las conclusiones se utilizaron para capacitar a los dirigentes indígenas y al personal de salud. UN واستخدمت بعض الاستنتاجات في تدريب زعماء الشعوب الأصلية والعاملين في الحقل الصحي.
    En 1998 se intensificó la violencia, varias familias indígenas fueron obligadas a abandonar sus hogares bajo amenazas, se destruyeron bienes y, lo que es más grave, varios dirigentes indígenas fueron asesinados o desaparecieron, presumiblemente a manos de las fuerzas paramilitares, mientras que otros se convirtieron en presuntas víctimas de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN وتصاعدت أعمال العنف في عام 1998 واضطر العديد من أسر الشعوب الأصلية إلى مغادرة المنازل تحت التهديد، ودُمرت الممتلكات، وأخطر من ذلك اغتيل العديد من زعماء الشعوب الأصلية أو تعرضوا للاختفاء القسري من قبل قوات شبه عسكرية، فيما زُعم، بينما أصبح آخرون ضحايا مزعومة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Se consultó a aproximadamente 1.200 dirigentes indígenas y expertos, de los cuales más del 70% eran indígenas y de éstos más del 40% eran mujeres indígenas. UN وتم التشاور مع نحو 1200 شخص من زعماء الشعوب الأصلية والخبراء في قضاياها، وكانت نسبة الخبراء المنتمين إلى الشعوب الأصلية تتجاوز 70 في المائة، وكانت نسبة الخبيرات من هؤلاء أكثر من 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus