"dirigentes mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زعماء العالم
        
    • قادة العالم
        
    • القادة العالميين
        
    • للقادة
        
    • لزعماء العالم
        
    • القيادات العالمية
        
    • القيادة العالمية
        
    • قادة عالميون
        
    • زعيما
        
    • زعماء عالمنا
        
    • وقادة العالم
        
    En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل.
    Por consiguiente, el Gobierno espera que el apoyo público y la atención renovada de los dirigentes mundiales den como fruto un instrumento jurídicamente vinculante en 2015. UN وأعرب بالتالي عن أمله أن يقود الدعم العام والاهتمام المتجدد من جانب زعماء العالم إلى وضع صك ملزم قانونا في عام 2015.
    Varios dirigentes mundiales han hecho llamamientos similares al Presidente de Angola y al dirigente de la UNITA. UN وقد وجه عدد من زعماء العالم نداءات مماثلة إلى رئيس أنغولا وإلى زعيم يونيتا.
    Es una esfera importante en la que deberían centrarse los dirigentes mundiales. UN وذلك مجال هام يتعين على قادة العالم أن يركزوا عليه.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, se cuenta entre los dirigentes mundiales que han instado a que se prohíban completamente esas armas. UN والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    Por ende exhorté a los dirigentes mundiales a que demostraran su confianza en las Naciones Unidas y les dieran una base financiera sólida. UN وقد ناشدتُ زعماء العالم أن يزودوا اﻷمم المتحدة بقاعدة مالية صلبة تعبيرا عن ثقتهم في المنظمة.
    En aquella ocasión los dirigentes mundiales hicieron una reafirmación histórica de nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Organización consagrados en la Carta. UN وفي تلك المناسبة، قدم زعماء العالم تأكيدا تاريخيا جديدا بالتزامنا بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة كما كرسها الميثاق.
    Recuerda que al comienzo del actual período de sesiones, el Papa Juan Pablo II había pedido a los dirigentes mundiales que prohibieran permanentemente la producción, la venta y el empleo de minas. UN وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد.
    En el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, los dirigentes mundiales volvieron a capturar la visión de los padres fundadores de nuestra Organización. UN لقد جدد زعماء العالم في الدورة الخمسين للجمعية العامة رؤيا اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا.
    Tuve el honor de estar entre los dirigentes mundiales que compartimos el privilegio de participar en esa ocasión histórica. UN وشرفني أن أكون بين زعماء العالم الذين تشاطروا شرف الاشتراك في تلك المناسبة التاريخية.
    La presencia de tantos dirigentes mundiales en esa reunión destacó la importancia que se atribuye al desarrollo social. UN ووجود عدد كبير جدا من زعماء العالم في مؤتمر القمة أبرز اﻷهمية التي تولى للتنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, al mismo tiempo, equilibrar los desafíos y las oportunidades actuales precisa liderazgo, visión, compromiso y valentía por parte de los dirigentes mundiales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الموازنة بين التحديات والفرص الراهنة تتطلب قيادة، وبُعد نظر، والتزاما، وشجاعة من جانب قادة العالم.
    La presencia de tantos dirigentes mundiales en Nueva York constituye un testimonio del éxito que han alcanzado las Naciones Unidas durante su medio siglo de existencia. UN ووجود هذا العدد الكبير من قادة العالم في نيويورك إنما يشهد على نجاح اﻷمم المتحدة خلال نصف قرن من وجودها.
    Los dirigentes mundiales recibieron el informe con gran interés y entusiasmo durante el debate general de la Asamblea correspondiente a este período de sesiones. UN وتلقى قادة العالم التقرير خلال المناقشة العامة لهذه الدورة للجمعية العامة.
    Aprecio también la preocupación que otros dirigentes mundiales expresaron en las conversaciones telefónicas que mantuvieron conmigo. UN كما أقدر القلق الذي أبداه قادة العالم اﻵخرون أثناء مكالماتهم الهاتفية معي.
    Los dirigentes mundiales debatieron exhaustivamente los efectos de la mundialización en la Cumbre del Milenio. UN لقد ناقش قادة العالم باستفاضة آثار العولمة في قمة الألفية.
    Los dirigentes mundiales prometieron acelerar el adelanto de los países menos desarrollados y aumentar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأقسم قادة العالم بتعجيل تقدم أقل البلدان نموا وزيادة الموارد للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    En el debate general de este año, numerosos dirigentes mundiales hablaron de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي المناقشة العامة لهذه السنة تناول العديد من القادة العالميين في بياناتهم مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Los dirigentes mundiales deben explorar y apoyar mecanismos de financiación innovadores. UN وينبغي للقادة العالميين أن يستكشفوا آليات تمويل مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يدعموا تلك الآليات.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague hace dos meses fue la mayor reunión de dirigentes mundiales nunca celebrada. UN وكان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن منذ شهرين، أكبر تجمع لزعماء العالم عقد في التاريخ.
    Nunca habían sido tan fuertes ni habían inspirado tanto los dirigentes mundiales que se esfuerzan para que sea un éxito. UN ولم يسبق أن كانت القيادات العالمية التي تعمل على إنجاح هذا الحوار بمثل هذه القوة والإلهام.
    A medida que los países adquieren mayor influencia y capacidad para competir con las grandes Potencias económicas tradicionales, se cuestiona más a los dirigentes mundiales. UN ويجري التنافس على القيادة العالمية فيما تطور المزيد من البلدان نفوذا وقدرات تنافس عواصم القوة التقليدية.
    1. En junio de 1992 se reunieron en Río de Janeiro dirigentes mundiales y ciudadanos de 176 países para convenir la forma de trabajar juntos a fin de proteger y mejorar el medio ambiente mundial. UN مقدمـة ١- في حزيران/يونيه ٢٩٩١، تجمﱠع في ريو دي جانيرو قادة عالميون ومواطنون من ٦٧١ بلدا لكي يتفقوا على السبل التي تمكﱢنهم من العمل معا من أجل صون وتحسين البيئة العالمية.
    El hecho de que más de 60 dirigentes mundiales se encuentren aquí con nosotros es un reflejo de la seriedad del tema: el bienestar de nuestros niños. UN ويمثل وجود أكثر من 60 زعيما معنا هنا انعكاسا لخطورة الموضوع ألا وهو: رفاه أطفالنا.
    Teniendo esto presente, nuestros dirigentes mundiales aprobaron en 2000 la Declaración del Milenio, en la cual resolvieron, entre otras cosas, fortalecer el respeto del imperio del derecho en los asuntos internacionales y nacionales, así como garantizar el cumplimiento de las decisiones de la Corte Internacional de Justicia. UN ومن هذا المنطلق، اعتمد زعماء عالمنا في عام 2000 إعلان الألفية الذي عقدوا فيه عزمهم، في جملة أمور، على تعزيز الاحترام لسيادة القانون في الشؤون الدولية، كما في الشؤون الوطنية، وعلى ضمان الامتثال لقرارات محكمة العدل الدولية.
    Por lo tanto, quisiera instar al Presidente de la Asamblea General, a los dirigentes mundiales y al Secretario General a que dediquen un interés especial a las cuestiones relativas al agua, dado que también es un factor crucial para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء على ذلك، أود أن أحث رئيس الجمعية العامة وقادة العالم والأمين العام على إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بالمياه، نظرا لأنها أيضا عامل حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus