"dirigió por escrito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتب
        
    • برسائل
        
    • وكتبت
        
    • رسالة خطية
        
    En 1997 el Administrador se dirigió por escrito a todos los coordinadores para orientarles acerca de la ejecución de las iniciativas de reforma del Secretario General. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    En 1997 el Administrador se dirigió por escrito a todos los coordinadores para orientarles acerca de la ejecución de las iniciativas de reforma del Secretario General. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    En aquel momento, el experto independiente se dirigió por escrito al Ministro de Justicia para pedir su liberación, pero no recibió contestación. UN وقد كتب الخبير المستقل في حينها إلى وزير العدل يطلب إطلاق سراحهم ولكنه لم يتلق ردا.
    Después de la publicación de ese informe, la Relatora Especial se dirigió por escrito a esos Gobiernos solicitando información sobre la legislación vigente y su aplicación con respecto a la imposición de la pena capital a delincuentes menores de edad. UN وبعد نشر ذلك التقرير، بعثت المقررة الخاصة برسائل إلى تلك الحكومات تطلب فيها معلومات عن قوانينها وممارساتها الجارية فيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    La organización también se dirigió por escrito a los dirigentes nacionales y a los Ministros de Relaciones Exteriores para animarlos a participar en esta tarea. UN وكتبت المنظمة أيضا إلى القادة الوطنيين ووزراء الخارجية لتشجيع المشاركة في هذه المهمة.
    6.2. La abogada suministra la siguiente cronología de los hechos: " El 7 de julio de 1994, por mediación de sus abogados en Trinidad y Tabago, Glenn Ashby se dirigió por escrito al Comité de Gracia. UN 6-2 وتعرض المحامية الأحداث التالية وفقاً لتسلسلها الزمني: " في 7 تموز/يوليه 1994، وجّه غلين آشبي رسالة خطية إلى لجنة الرأفة عن طريق محاميه في ترينيداد وتوباغو.
    El 18 de julio de 1997 el autor se dirigió por escrito al tribunal de Tuttlingen para pedir que se hicieran cumplir las disposiciones de visita. UN 2-4 وفي 18 تموز/يوليه 1997، كتب صاحب البلاغ إلى محكمة توتلينغن يطلب إنفاذ ترتيبات الزيارة.
    El 18 de julio de 1997 el autor se dirigió por escrito al tribunal de Tuttlingen para pedir que se hicieran cumplir las disposiciones de visita. UN 2-4 وفي 18 تموز/يوليه 1997، كتب صاحب البلاغ إلى محكمة توتلينغن يطلب إنفاذ ترتيبات الزيارة.
    Por ello, el 9 de abril de 2003, el Grupo de Trabajo se dirigió por escrito al Secretario General por primera vez. UN ولهذا السبب، كتب الفريق العامل في 9 شباط/فبراير 2003 إلى الأمين العام للمرة الأولى.
    El Grupo se dirigió por escrito al Presidente del Proceso de Kimberley en noviembre de 2007 para pedir más detalles sobre el proceso de adopción de decisiones y aclarar si seguía habiendo dudas sobre el origen del envío. UN 121 - وكان أن كتب الفريق إلى رئيس عملية كمبرلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، يطلب مزيدا من التفاصيل بشأن عملية اتخاذ القرار وذلك لتوضيح ما إذا كانت هناك شكوك عالقة بشأن منشأ الشحنة.
    El Grupo se dirigió por escrito a la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas el 10 de abril de 2008 para solicitar más detalles. UN وأنه كتب إلى البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة في 10 نيسان/أبريل 2008 يطلب مزيدا من التفاصيل.
    Se presentaron actualizaciones en cada reunión del Comité de Coordinación, y en dos ocasiones el Presidente se dirigió por escrito a los Estados partes para alentarlos a hacer contribuciones a la Dependencia. UN وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف ويشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    El 8 de noviembre de 2000, el autor se dirigió por escrito al Presidente del Tribunal Supremo para señalar este asunto a su atención. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، كتب صاحب البلاغ إلى رئيس المحكمة العليا لتوجيه نظره إلى المسألة.
    Se presentaron actualizaciones en cada reunión del Comité de Coordinación, y en dos ocasiones el Presidente se dirigió por escrito a los Estados partes para alentarlos a hacer contribuciones a la Dependencia. UN وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف يشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    El 22 de agosto de 1996, el Presidente de la Comisión se dirigió por escrito al Gobierno de Portugal solicitando información sobre el origen de las armas que la Comisión inspeccionó en Rwanda. UN ١٤ - في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، كتب رئيس اللجنة إلى حكومة البرتغال ملتمسا منها تقديم معلومات بشأن مصدر اﻷسلحة التي قامت اللجنة بالتفتيش عليها في رواندا.
    En los meses anteriores a la Conferencia sobre la entrada en vigor del TCPE, celebrada del 11 al 13 de noviembre de 2001, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá se dirigió por escrito a sus homólogos de los 13 Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado que todavía no lo habían ratificado, para instarlos a que procedieran a la ratificación. UN وفي الأشهر التي سبقت الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وهو تاريخ المؤتمر الذي دخلت فيه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، كتب وزير خارجية كندا إلى نظرائه في الدول الـ 13 المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، والتي لم تكن قد صادقت عليها بعد، حاثا إياهم على التصديق عليها.
    En abril de 2003, el Secretario General se dirigió por escrito a todos los jefes de los departamentos y oficinas de la Secretaría para manifestarles su inquietud ante los escasos progresos realizados y para subrayar la importancia de alcanzar el objetivo de la paridad entre los géneros. UN 47 - وفي نيسان/أبريل 2003، كتب الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة معربا عن قلقه إزاء معدل التقدم المنخفض، ومؤكدا على أهمية بلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    En junio de 2004 el Experto independiente se dirigió por escrito a esos gobiernos expresando su preocupación sobre las prohibiciones. Se espera que con el establecimiento de un nuevo Gobierno Federal de Transición para Somalia, esas prohibiciones de visados se levanten también. UN وقد كتب الخبير المستقل إلى حكومتي البلدين في حزيران/يونيه 2004، معرباً عن قلقه إزاء هذين الحظرين، الذين يؤمل رفعهما قريباً أيضاً مع إقامة حكومة اتحادية انتقالية جديدة في الصومال.
    Por último, el Comité se dirigió por escrito a los Estados con presuntos vínculos con el MV Francop para invitarlos a proporcionar información adicional pertinente. UN وأخيرا، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة إم في فرانكوب، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة.
    Aun antes de la Cumbre, el Primer Ministro del Canadá se dirigió por escrito a los directores del Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, el PNUD y otros organismos y los instó a apoyar activamente las medidas adoptadas en la Cumbre. UN وحتى قبل عقد مؤتمر القمة، بعث رئيس وزراء كندا برسائل إلى رؤساء البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى يحث فيها تلك المؤسسات على أن تدعم بنشاط متابعة مؤتمر القمة.
    La Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen se dirigió por escrito en dos ocasiones a todos los Estados partes para alentarles a contribuir al plan de trabajo básico de la Dependencia en 2010 y suscitó la cuestión de las finanzas de la Dependencia en cada reunión del Comité de Coordinación. UN وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    En consecuencia, el Grupo anterior se dirigió por escrito en marzo de 2007 al Gobierno de Israel solicitando su asistencia para investigar la cadena de propietarios de las armas en cuestión. UN وبناءً على ذلك، أرسل الفريق رسالة خطية في آذار/مارس 2007 إلى حكومة إسرائيل يطلب إليها المساعدة في تعقب سلسلة الإمداد بالأسلحة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus