"dirigida por la unión africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقيادة الاتحاد الأفريقي
        
    • يقودها الاتحاد الأفريقي
        
    Las Naciones Unidas facilitaron apoyo logístico a la Comisión Militar Mixta dirigida por la Unión Africana y, posteriormente, integraron observadores de la Unión Africana en la MONUC. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لوجيستيا إلى اللجنة العسكرية المشتركة بقيادة الاتحاد الأفريقي ثم انتدبت مراقبي الاتحاد الأفريقي للعمل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por ejemplo, si las Naciones Unidas contaran con un mandato del Consejo de Seguridad y la Asamblea General les proporcionara recursos suficientes, podrían ofrecer pleno apoyo logístico a una misión de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Africana. UN فمثلا، لو حصلت بعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي على ولاية من مجلس الأمن وزُودت بموارد كافية من قبل الجمعية العامة، أمكن للمنظمة أن تقدم لها كامل دعمها السوقي.
    II. Misión de evaluación dirigida por la Unión Africana UN ثانيا - بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي
    Informe de la Presidencia de la Comisión para la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana UN تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Es la primera vez en la historia que se despliega una unidad de policía constituida en el marco de una operación de consolidación de la paz dirigida por la Unión Africana. UN ويعد هذا أول نشر على الإطلاق لوحدة شرطة مشكلة في عملية دعم السلام يقودها الاتحاد الأفريقي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar nuestro agradecimiento al Consejo de Seguridad por su continua atención a la cuestión del LRA y por el apoyo que ha prestado a la Iniciativa contra el LRA dirigida por la Unión Africana. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمجلس الأمن لما يوليه من عناية متواصلة لمسألة جيش الرب للمقاومة ولما يقدمه من دعم للمبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي بشأنه.
    Los parámetros para evaluar el éxito en esta fase incluirían el pleno despliegue de la Misión autorizada y el cumplimiento de las recomendaciones de la misión dirigida por la Unión Africana para alcanzar la máxima capacidad operativa. UN وتشمل معايير النجاح في هذه المرحلة الانتشار الكامل للقوام المأذون به للبعثة وتنفيذ توصيات بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق القدرة التنفيذية القصوى.
    La Misión ha conseguido mucho en muy poco tiempo pese a las importantes limitaciones enunciadas en el informe de la misión de evaluación dirigida por la Unión Africana. UN فقد حققت البعثة إنجازات ملفتة للنظر في ظرف وجيز رغم أهمية القيود التي تواجهها. وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Además, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno presta asistencia a la operación en Somalia dirigida por la Unión Africana y autorizada por las Naciones Unidas, operación única en su género y sin precedentes organizada con la Unión Africana. UN وعلاوة على ذلك، تقدِّم إدارة الدعم الميداني دعماً للعملية الجارية في الصومال بقيادة الاتحاد الأفريقي وبإذن من الأمم المتحدة، في إطار ترتيب فريد غير مسبوق مُبرَم مع الاتحاد الأفريقي.
    La UNMIS ha seguido apoyando firmemente la labor de mediación dirigida por la Unión Africana en Abuja interponiendo sus buenos oficios y proporcionando asesoramiento sustantivo y apoyo logístico a los participantes en las conversaciones. UN 29 - وواصلت البعثة تقديم دعم قوي لجهود الوساطة المبذولة بقيادة الاتحاد الأفريقي في أبوجا عن طريق بذل مساعي حميدة وتوفير خبرات فنية ودعم لوجستي للمشاركين في المحادثات.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la puesta en marcha oficial el 24 de marzo de 2012 de la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana contra el LRA, que incluye un Mecanismo de Coordinación Conjunto, un Grupo de Tareas Regional y un Centro de Operaciones Conjuntas. UN " ويرحب مجلس الأمن بالإطلاق الرسمي لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي في 24 آذار/مارس 2012، والتي تشمل آلية للتنسيق المشترك وفرقة عمل إقليمية ومركز عمليات مشتركة.
    El Consejo acoge con beneplácito la puesta en marcha oficial el 24 de marzo de 2012 de la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor, que incluye un Mecanismo de Coordinación Conjunto, un Grupo de Tareas Regional y un Centro de Operaciones Conjuntas. UN " ويرحب المجلس بإعلان مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي رسميا في 24 آذار/مارس 2012 التي تشمل آلية للتنسيق المشترك وفرقة عمل إقليمية ومركز عمليات مشتركة.
    La misión de evaluación a Darfur, dirigida por la Unión Africana, ofreció una oportunidad para analizar las opciones que tenía la UNMIS de reforzar las tareas de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS), especialmente en los ámbitos del apoyo logístico y la asistencia técnica. UN 11 - أتاحت بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي إلى دارفور فرصة لاستكشاف الخيارات التي يمكن أن تسلكها بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز جهود بعثة الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات الدعم اللوجستي والمساعدة التقنية.
    Como señaló el grupo en su informe, el empleo de cuotas de las Naciones Unidas para una operación dirigida por la Unión Africana debe basarse en la presunción de que la intención del Consejo de Seguridad es que la misión se traspase a las Naciones Unidas. UN 38 - وعلى النحو الذي أشار إليه الفريق في تقريره، ينبغي أن يقوم استخدام الأنصبة المقررة للأمم المتحدة لفائدة عملية بقيادة الاتحاد الأفريقي على افتراض أن مجلس الأمن يعتزم العمل على أن تنتقل البعثة إلى الأمم المتحدة.
    El Consejo hace un llamamiento a estos últimos y a todos los asociados de la Unión Africana para que sigan apoyando esos esfuerzos y, en particular, para que presten asistencia financiera y logística para apoyar a la misión dirigida por la Unión Africana desplegada en Darfur y que aumenten su eficacia; UN ويناشد المجلس مجلس الأمن وكافة شركاء الاتحاد الأفريقي مواصلة دعم هذه الجهود، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والسوقية لضمان استمرار البعثة التي يقودها الاتحاد الأفريقي والتي نشرت في دارفور وتعزيز فعاليتها؛
    La Asamblea subraya la necesidad de que todas las partes cumplan sus compromisos tal como se enuncian en los acuerdos ya firmados y presten plena cooperación en la mediación dirigida por la Unión Africana a fin de facilitar la pronta y satisfactoria conclusión de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre el conflicto de Darfur; UN ويشـدد المؤتمر على ضـرورة مواصلـة كافـة الأطراف الوفـاء بالتزاماتها كما تنـص عليـه اتفاقيات السلام التي وقـِّـعـت بالفعل وتقديم التعاون الكامل إلى الوساطـة التي يقودها الاتحاد الأفريقي لتيسيـر اختـتام محادثات أبوجـا للسلام بين السودانيـين بشـأن النـزاع الدائر في دارفور في وقت مبكـر ونجاحهـا؛
    Cabe destacar el empeño del Gobierno por combatir al Ejército de Resistencia del Señor, en particular su participación en la iniciativa de cooperación regional dirigida por la Unión Africana para acabar con dicho grupo armado. UN 69 - ويجدر التذكير بالتزام الحكومة بمكافحة جيش الرب للمقاومة، ولا سيما مشاركتها في المبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 299ª sesión, celebrada el 22 de noviembre de 2011, aprobó la decisión siguiente relativa a la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) dirigida por la Unión Africana. UN اتخذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 299، المعقودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، المقرر التالي بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Toma nota del informe de la Presidencia de la Comisión sobre la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana [PSC/PR/(CCXCVIX)]. UN 1 - يحيط علما بتقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة [(PSC/PR/(CCXCVIX)].
    a) Expresando apoyo a la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor, que se puso en marcha el 24 de marzo de 2012, y resaltando la importancia de que se siga avanzando hacia su puesta en funcionamiento y ejecución; UN (أ) يعرب مجلس الأمن عن دعمه لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة، التي أُطلقت في 24 آذار/مارس 2012، ويبرز أهمية إحراز مزيد من التقدم صوب تفعيلها وتنفيذها؛
    Le escribo para señalar a su atención el comunicado aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 299ª sesión, celebrada el 22 de noviembre de 2011, sobre la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana (véase el apéndice 1). UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى البيان الذي اعتمده مجلس السلام والأمن التابع الاتحاد الأفريقي في جلسته 299 المعقودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة (انظر الضميمة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus