"dirigida por los estados unidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقيادة الولايات المتحدة
        
    • تقوده الولايات المتحدة
        
    • التي قادتها الولايات المتحدة
        
    • تقودها الولايات المتحدة
        
    La fuerza multinacional dirigida por los Estados Unidos de América emplazada en Haití ha despertado muchas esperanzas en la etapa inicial de sus operaciones. UN وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها.
    G. La Operación Tormenta y la iniciativa de paz dirigida por los Estados Unidos UN عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة
    Más tarde, la coalición dirigida por los Estados Unidos lanzó ataques contra concentraciones de soldados talibanes a lo largo de la principal línea de enfrentamiento. UN وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي.
    La guerra del Iraq, iniciada por la coalición dirigida por los Estados Unidos de América sobre la base de una doctrina de unilateralismo y de ataque preventivo, ha minado gravemente el marco internacional y multilateral. UN لقد آذت الحرب الدائرة في العراق التي شنها انفراديا وانطلاقا من مبدأ الاستباق التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية، إلى تقويض أركان الإطار الدولي المتعدد الأطراف.
    Ese propósito internacional común sólo duró unos meses y cayó presa de la discordia causada en 2003 por la guerra en el Iraq dirigida por los Estados Unidos. UN 15 - ولم تستمر روح التصميم الدولي إلا لمدة أشهر، وتضاءلت بسبب الانقسام بشأن الحرب التي قادتها الولايات المتحدة على العراق في عام 2003.
    Con ese fin, la República de Palau reafirma su apoyo indefectible a la guerra dirigida por los Estados Unidos de América contra el terrorismo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تؤكد جمهورية بالاو من جديد تأييدها الثابت للحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد الإرهاب.
    La OTAN dirigida por los Estados Unidos debería asumir toda la responsabilidad de dicho acto y el Gobierno de China se reserva el derecho de adoptar nuevas medidas en el asunto. UN وينبغي أن تتحمل منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة كل المسؤولية الناجمة عن ذلك، وتحتفظ الحكومة الصينية بحقها في اتخاذ إجراءات أخرى بشأن هذه المسألة.
    La coalición internacional contra el terrorismo, dirigida por los Estados Unidos, consiguió reducir en gran medida la capacidad de la organización terrorista Al-Qaida y desalojar del poder al régimen de los talibanes, que le había ofrecido santuario. UN ونجح الإئتلاف الدولي ضد الإرهاب، بقيادة الولايات المتحدة في إضعاف قدرة تنظيم القاعدة الإرهابي والإطاحة بحكومة طالبان التي استضافته.
    La coalición en la guerra contra el terrorismo, dirigida por los Estados Unidos y a la que se han sumado otros, incluida Australia, ha logrado mucho. UN وحقق التحالف في الحرب ضد الإرهاب، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية التي اشترك آخرون معها بمن فيهم استراليا، الشيء الكثير.
    En total, abandonaron el Kuwait y el Iraq 1 millón de personas durante 1990, antes de que la coalición aliada dirigida por los Estados Unidos de América entrara en el conflicto en enero de 1991. UN وإجمالا، غادر الكويت والعراق نحو مليون شخص في غضون عام ١٩٩٠، قبل دخول الائتلاف المتحالف بقيادة الولايات المتحدة اﻷمريكية حلبة الصراع في كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    La OTAN dirigida por los Estados Unidos debe detener inmediatamente sus actividades militares contra la República Federativa de Yugoslavia a fin de que pueda volver a tratarse la cuestión del Kósovo en el contexto de una solución política tan pronto como sea posible. UN ويجب على منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة أن توقف فوراً أنشطتها العسكرية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى يتسنى إعادة مسألة كوسوفو ثانية إلى طريق التسوية السياسية في أقرب وقت ممكن.
    La OTAN dirigida por los Estados Unidos debe ofrecer aclaraciones y explicaciones convincentes y asumir plenamente la responsabilidad política, jurídica y financiera. UN ويجب على منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة أن تقدم إيضاحات وتفسيرات مقنعة وتتحمل كل المسؤولية السياسية والقانونية والمالية عن ذلك.
    La campaña de ataques aéreos indiscriminados de la OTAN, dirigida por los Estados Unidos de América contra la República Federativa de Yugoslavia en contra del derecho internacional reconocido, es una agresión injustificable contra un Estado soberano que preocupa gravemente en estos momentos a la comunidad internacional. UN إن الضربات الجوية التي يوجهها حلف شمال اﻷطلسي بقيادة الولايات المتحدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تحد لقواعد القانون الدولي المعروفة، تُعد اعتداء غاشما على دولة ذات سيادة، مما يثير حاليا القلق العميق في المجتمع الدولي.
    El 17 de enero de 1991, los países de la coalición, dirigida por los Estados Unidos de América, lanzaron un asalto militar armado que continuó durante 42 días de una campaña de bombardeo aéreo sin precedentes. UN لقد شنت دول التحالف بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية هجوما عسكريا مسلحا يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991 واستمر لفترة 42 يوما في حملة قصف لم يسبق لها مثيل.
    Se exigió al régimen de los talibanes que entregara a esos elementos y, ante su negativa, una coalición internacional dirigida por los Estados Unidos inició operaciones militares el 7 de octubre con el fin de capturarlos y de atacar al régimen talibán por considerarse que les daba refugio. UN وقُدمت طلبات إلى نظام الطالبان لتسليم هذه العناصر وعندما رُفض ذلك قامت تحالف دولي بقيادة الولايات المتحدة ببدء عمليات عسكرية في 7 تشرين الأول/أكتوبر بهدف القبض على هذه العناصر واستهداف نظام طالبان الذي نُظر إليه على أنه يوفر مأوى لها.
    :: El Consejo autorizó el envío de una Fuerza Multinacional en Haití (MNF) dirigida por los Estados Unidos de América (resolución 940 (1994) del Consejo de Seguridad) para destituir a la junta militar. UN :: وأذن المجلس بإنشاء القوة المتعددة الجنسيات بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية (قرار مجلس الأمن 940، 31 تموز/يوليه 1994) لتنحية المجلس العسكري عن السلطة.
    La Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán ha trabajado estrechamente con los equipos de reconstrucción en las provincias establecidos fuera de Kabul por la coalición dirigida por los Estados Unidos. UN 35 - تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن كثب مع الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير التي أنشأها التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة خارج كابل.
    La Fuerza también coopera, en beneficio de ambas partes, con la coalición dirigida por los Estados Unidos de América en el país, conocida como " Operación Libertad Duradera " . UN وتحافظ القوة أيضا على علاقة تعاونية تعود بالفائدة على الطرفين مع التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة في أفغانستان المعروف باسم " عملية الحرية الدائمة " .
    h) Por " Fuerzas de la Coalición " se entiende los elementos militares nacionales de la coalición internacional dirigida por los Estados Unidos que libran la " guerra contra el terrorismo " dentro del Afganistán. UN (ح) `قوات التحالف ' هي العناصر العسكرية الوطنية المكونة للتحالف الدولي الذي تقوده الولايات المتحدة والذي يواصل `الحرب على الإرهاب ' داخل أفغانستان.
    Por ejemplo, durante la operación " Anaconda " , dirigida por los Estados Unidos de América, se informó de que algunos intercambios de fuego habían durado hasta 18 horas. UN فعلى سبيل المثال، أفيد بأنه خلال عملية " اناكندة " () التي قادتها الولايات المتحدة استمر بعض عمليات تبادل النيران لمدة 18 ساعة.
    b) Khaled Ben Mustafa, ciudadano francés nacido en 1972 residente en Malakoff (Francia), fue al parecer capturado en el otoño de 2001, durante la intervención dirigida por los Estados Unidos en el Afganistán. UN (ب) وادعي أن خالد بن مصطفى، وهو من مواليد عام 1972، ويحمل الجنسية الفرنسية، ويقيم في مالاكوف في فرنسا، ألقي القبض عليه في خريف 2001، خلال عمليات التدخل التي قادتها الولايات المتحدة في أفغانستان.
    Dos personas son decapitadas cuando dos camiones de suministro de combustible de las fuerzas de la coalición dirigida por los Estados Unidos sufren una emboscada por presuntos talibanes insurgentes. Las cuatro personas restantes fueron secuestradas. UN قتل شخصان حينما وقعت شاحنتان مخصصتان لإمداد قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة بالوقود في كمين نصبه متمردون يشتبه في كونهم من الطالبان، واختطف الأفراد الأربعة المتبقون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus