"dirigidos a las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستهدف المرأة
        
    • تستهدف النساء
        
    • المخصصة للنساء
        
    • لفائدة النساء
        
    • الموجهة للمرأة
        
    • الموجهة نحو المرأة
        
    • يتعلق بالنساء
        
    • لاستفادة النساء
        
    • الموجهة الى نساء
        
    • توجه للنساء
        
    • تستهدف مساعدة النساء
        
    Durante las deliberaciones se destacó el papel de los padres y, en especial, la importancia de que se los incluyera en los programas dirigidos a las mujeres. UN وسلطت النقاشات اﻷضواء على دور الوالدين، ولا سيما على أهمية احتوائهم في البرامج التي تستهدف المرأة.
    Durante las deliberaciones se destacó el papel de los padres y, en especial, la importancia de que se los incluyera en los programas dirigidos a las mujeres. UN وسلطت النقاشات اﻷضواء على دور الوالدين، ولا سيما على أهمية احتوائهم في البرامج التي تستهدف المرأة.
    Existen programas especiales dirigidos a las mujeres indígenas, que reciben instrucción en sus lenguas vernáculas. UN وأضاف أنه توجد برامج خاصة تستهدف النساء الأصليات اللاتي يتلقين تعليما بلغاتهن الأصلية.
    Hay una distribución relativamente satisfactoria de puestos de prestación de servicios de salud dirigidos a las mujeres en Sierra Leona. UN ويبدو انتشار مراكز تقديم الخدمات الصحية المخصصة للنساء في سيراليون مقبولاً.
    Igualmente, se han promovido acciones para establecer proyectos dirigidos a las mujeres privadas de libertad, con perspectiva de género. UN واتخذت تدابير أخرى من أجل وضع مشاريع لفائدة النساء المحرومات من الحرية من خلال مراعاة ظروف المرأة.
    La Comisión tiene capacidad para conceder recursos adicionales a proyectos encaminados a promover la artesanía tradicional en zonas rurales, así como a proyectos dirigidos a las mujeres y los jóvenes. El objetivo de esta iniciativa es poner fin al desempleo y a la pobreza. UN ومُنحت الهيئة صلاحية رفع نسبة المنحة والهبة في مشاريع الصناعات اليدوية التقليدية في الأرياف والمشاريع الموجهة للمرأة والشباب وذلك بهدف القضاء على البطالة والفقر.
    Por ahora, no hay programas especiales de protección social dirigidos a las mujeres de las zonas rurales. UN وفيما يتعلق بالوقت الحاضر، لا توجد برامج خاصة للرعاية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة من المناطق الريفية.
    Estas cuestiones también pueden figurar en los programas más estructurados de educación de adultos, en la formación profesional y en los programas de alfabetización, particularmente los dirigidos a las mujeres. UN ويمكن إدراج تلك القضايا أيضا في البرامج اﻷكثر تنظيما لتعليم الكبار والتدريب المهني ومحو اﻷمية، لا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    Las universidades organizaron cursos y proyectos expresamente dirigidos a las mujeres en el campo de las matemáticas y las ciencias. UN ونظمت الجامعات دورات دراسية ومشاريع في مجالات الرياضة والعلوم تستهدف المرأة بصفة خاصة.
    Durante el proceso de empadronamiento, la UNIOSIL cooperó estrechamente con la Comisión Electoral Nacional en la transmisión de mensajes especiales dirigidos a las mujeres. UN وقد عمل المكتب على نحو وثيق، خلال عملية تسجيل الناخبين، مع اللجنة الانتخابية الوطنية لإيصال رسائل محددة تستهدف المرأة.
    Las medidas también deberían incluir programas de capacitación tradicionales y no tradicionales dirigidos a las mujeres y diseñados para capacitarlas en la participación en las tareas de gestión y decisión en los sectores público y privado. UN وينبغي أيضا أن تشمل اﻹجراءات وضع برامج تدريب تقليدية وغير تقليدية تستهدف المرأة وترمي إلى تهيئتها للمشاركة في اﻹدارة وفي صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Sugiere al Estado Parte que ponga en marcha programas de capacitación en liderazgo dirigidos a las mujeres, con el fin de ayudarles a ocupar puestos directivos y decisorios en la sociedad. UN كما تقترح اللجنة أن تنفذ الدولة الطرف برامج للتدريب على القيادة تستهدف المرأة لمساعدتها على المشاركة في أدوار القيادة ومراكز صنع القرار في المجتمع.
    Sugiere al Estado parte que ponga en marcha programas de capacitación en liderazgo dirigidos a las mujeres, con el fin de ayudarles a ocupar puestos directivos y decisorios en la sociedad. UN كما تقترح اللجنة أن تنفذ الدولة الطرف برامج للتدريب على القيادة تستهدف المرأة لمساعدتها على المشاركة في أدوار القيادة ومراكز صنع القرار في المجتمع.
    Los programas de extensión dirigidos a las mujeres de las zonas rurales han tendido a concentrarse en los cursos de economía doméstica, nutrición familiar, artesanía y actividades parecidas. UN ومالت برامج الإرشاد التي تستهدف النساء الريفيات إلى التركيز على الدورات الدراسية للتدبير المنزلي وتغذية الأسرة والحرف اليدوية وما شابهها.
    El acceso a la formación para todos los ciudadanos concierne, en particular, a las personas más vulnerables en el mercado de trabajo, tanto por su nivel de escolarización como por otros posibles criterios de discriminación, por lo que estos programas están especialmente dirigidos a las mujeres. UN إن إمكانية الحصول على تدريب لجميع المواطنين تهم بصورة خاصة الأشخاص الأكثر ضعفا في سوق العمل، سواء بسبب مستوى تعليمهم أو نتيجة لمعايير تمييزية كامنة أخرى وهي بالتالي تستهدف النساء بصورة خاصة.
    Se presta especial atención a la iniciativa del Foro de EMPRETEC para África, lanzada en 2006 con el fin de facilitar el establecimiento de contactos y la cooperación Sur-Sur en el desarrollo de las PYMES y de la competencia empresarial en África, y también a los programas dirigidos a las mujeres empresarias. UN ويولى اهتمام خاص لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا التي أُطلقت في عام 2006 من أجل تيسير التشبيك والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنماء المهارات في إنشاء المشاريع في أفريقيا، وتحظى بالاهتمام كذلك البرامج التي تستهدف النساء صاحبات المشاريع.
    La situación nutricional de las mujeres está lejos de lo deseable y, a pesar de los programas de atención de la salud dirigidos a las mujeres embarazadas y lactantes, muchas padecen anemia nutricional. UN إذ أن الوضع الغذائي للمرأة ما زال بعيدا عن المستوى المرغوب وعلى الرغم من البرامج الصحية المخصصة للنساء الحوامل والمرضعات، يعاني العديد منهن من فقر الدم الناجم عن سوء التغذية.
    Asegurar que las intervenciones y los programas de ayuda dirigidos a las mujeres y niñas rurales respondan a la diversidad demográfica de este grupo: UN 3 - الحرص على أن تكون التدخلات وبرامج المعونة المخصصة للنساء والفتيات الريفيات مراعية للتنوع الديمغرافي فيما بينهن:
    El Comité invita al Estado parte a que haga un mayor esfuerzo para diseñar y llevar a cabo programas de información y de sensibilización dirigidos a las mujeres y los hombres de todos los ámbitos de la sociedad, a fin de instaurar un entorno favorable a la eliminación de los estereotipos discriminatorios contra la mujer que le permita ejercer sus derechos fundamentales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج إعلام وتوعية لفائدة النساء والرجال من كل مستويات المجتمع، وذلك بغية إيجاد بيئة مواتية للقضاء على القوالب النمطية المتسمة بالتمييز ضد المرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها الأساسية.
    En primer lugar, para asistir a programas de educación del electorado, en especial los dirigidos a las mujeres del medio rural. En segundo lugar, para proporcionar asistencia técnica a la Comisión Electoral Independiente o a otras organizaciones de transición. En tercer lugar, para proporcionar supervisores y observadores independientes de las elecciones. UN وستستخدم الموارد التي تتمثل في ٢,٥ مليون دولار كندي لثلاثة أغراض: أولا، للمساعدة في برامج توعية الناخبين، وبخاصة البرامج الموجهة للمرأة الريفية؛ وثانيا، لتوفير المساعدة التقنية للجنة الانتخابات المستقلة أو المنظمات الانتقالية اﻷخرى؛ وثالثا، لتوفير الراصدين والمراقبين المستقلين لﻹنتخابات.
    Se está buscando financiación para un estudio comparativo entre varios países en el que se estudien las conexiones entre los programas de protección social dirigidos a las mujeres y la naturaleza cambiante de los mercados de trabajo. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    Estas cuestiones también pueden figurar en los programas más estructurados de educación de adultos, en la formación profesional y en los programas de alfabetización, particularmente los dirigidos a las mujeres. UN ويمكن إدراج تلك القضايا أيضا في البرامج اﻷكثر تنظيما لتعليم الكبار والتدريب المهني ومحو اﻷمية، لا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    gg) Asegurar financiación suficiente para la participación plena, igual y efectiva de la mujer a todos los niveles en la prevención, gestión y solución de los conflictos, las negociaciones de paz y la consolidación de la paz, en particular suficientes fondos nacionales e internacionales para garantizar el acceso adecuado a los programas de desarme, desmovilización y reintegración y otros programas pertinentes dirigidos a las mujeres y las niñas; UN (ز ز) كفالة توفير التمويل الكافي لمشاركة المرأة الكاملة والمتكافئة والفعالة على جميع الصعد في منع نشوب النزاعات ومعالجتها وحلها وفي مفاوضات السلام وبناء السلام بما في ذلك التمويل الكافي على الصعيدين الوطني والدولي لكفالة إتاحة الفرص المناسبة لاستفادة النساء والبنات من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرها من البرامج ذات الصلة؛
    Se deberían supervisar los programas dirigidos a las mujeres aborígenes para determinar si tienen efectos discriminatorios. UN وينبغي رصد البرامج الموجهة الى نساء الشعوب اﻷصلية تجنبا ﻷي آثار تمييزية ممكنة.
    El Comité invita al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para elaborar y aplicar estrategias a largo plazo, así como programas educativos y de concienciación dirigidos a las mujeres y los hombres de todos los niveles de la sociedad, con miras a crear un entorno propicio para la eliminación de los estereotipos y las prácticas que discriminan a la mujer y lograr que las mujeres puedan ejercer sus derechos fundamentales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية توجه للنساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والسماح للمرأة بممارسة حقوقها الأساسية.
    Comentó que algunos programas de crédito, dirigidos a las mujeres, habían tenido serias dificultades, por la falta de conocimientos y experiencia de las mujeres en el manejo financiero y contable de los recursos. UN ولاحظت أن بعض البرامج الائتمانية التي تستهدف مساعدة النساء واجهت صعوبات جسيمة بسبب افتقار النساء إلى الدراية العملية والخبرة في أمور المالية والمحاسبة في مجال إدارة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus