"dirigidos por los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تقودها البلدان
        
    • بقيادة البلدان
        
    • التي تقودها الأقطار
        
    • توجهها البلدان
        
    • تديرها البلدان
        
    • بقيادة وطنية
        
    • قيادة البلدان
        
    La Iniciativa debería favorecer los enfoques de conjunto dirigidos por los países para mejorar el estado de nutrición de los niños. UN وينبغي للمبادرة أن تدعم النهج المتكاملة التي تقودها البلدان لتحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    Algo importante es que la Iniciativa contempla una enérgica intervención multilateral en apoyo de los procesos dirigidos por los países que impulsan las autoridades nacionales con mayores volúmenes de asistencia financiera que son sostenidos y previsibles. UN ومن المهم أن تتوخى المبادرة إجراءات قوية متعددة الأطراف لدعم العمليات التي تقودها البلدان والموجهة من السلطات الوطنية مع زيادة مستويات المساعدة المالية التي يجب أن تكون مستمرة ويمكن التنبؤ به.
    Desarrollar capacidades nacionales para los sistemas de supervisión y evaluación dirigidos por los países UN تنمية القدرات الوطنية لنظم الرصد والتقييم التي تقودها البلدان
    Tenemos que estar ahí, incluso cuando las cámaras de televisión se han ido, con procesos de reconstrucción, desarrollo, creación de instituciones y reconciliación dirigidos por los países y los pueblos interesados. UN ولابد لنا من الوجود هناك، بما في ذلك بعد رحيل كاميرات التليفزيون، وفي جعبتنا إعادة الإعمار والتنمية وإقامة المؤسسات وعمليات المصالحة بقيادة البلدان والشعوب المعنية.
    Los donantes han reorientado sus estrategias de financiación para apoyar las prioridades impulsadas por los países, sobre la base de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y otros instrumentos de planificación del desarrollo dirigidos por los países. UN وقام المانحون بإعادة تركيز استراتيجياتهم التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تقودها الأقطار.
    Se trabajará en forma coordinada en apoyo de los procesos dirigidos por los países que han de conducir a la seguridad alimentaria. UN وستعمل بشكل منسق دعما للعمليات التي تقودها البلدان من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Los donantes han reorientado sus estrategias de financiación para apoyar las prioridades impulsadas por los países, sobre la base de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y otros instrumentos de planificación del desarrollo dirigidos por los países. UN وقام المانحون بإعادة تركيز استراتيجياتهم التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تقودها البلدان.
    El examen de los desafíos y las medidas para asegurar que los donantes integren su apoyo en programas dirigidos por los países facilitará el papel de los países asociados en el fortalecimiento del desarrollo de la capacidad. UN ومن شأن مواجهة هذه التحديات وكفالة قيام الجهات المانحة بإدماج ما تقدمه من دعم في البرامج التي تقودها البلدان أن ييسر دور البلدان الشريكة في تعزيز تنمية القدرات.
    En el Afganistán, Côte d ' Ivoire, el Cuerno de África, Haití, Libia y el Nepal se realizaron misiones de determinación del ámbito y se prestó apoyo a los módulos de acción agrupada dirigidos por los países en el ámbito de la seguridad alimentaria. UN وأرسلت بعثات دراسة المدى والدعم لمجموعات الأمن الغذائي التي تقودها البلدان في أفغانستان وكوت ديفوار وهايتي والقرن الأفريقي وليبيا ونيبال.
    En ese sentido, era importante fortalecer la creación de capacidad nacional relacionada con los mecanismos de supervisión y evaluación dirigidos por los países. UN وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان.
    En ese sentido, era importante fortalecer la creación de capacidad nacional relacionada con los mecanismos de supervisión y evaluación dirigidos por los países. UN وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان.
    El UNICEF ha seguido consolidando su posición como centro de conocimientos sobre sistemas de seguimiento y evaluación dirigidos por los países. UN 78 - وواصلت اليونيسيف تعزيز وضعها بوصفها مركزا للمعارف المتعلقة بأنظمة الرصد والتقييم التي تقودها البلدان.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas y la UIP deberían trabajar en estrecha colaboración para incorporar una clara función de los parlamentos a nivel mundial y prestar un apoyo conjunto a los esfuerzos dirigidos por los países que han de acompañar los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015. UN ومن ثم ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشكل وثيق على إدراج دور واضح تضطلع به البرلمانات على الصعيد العالمي والاشتراك في دعم الجهود التي تقودها البلدان والتي يجب أن ترافق أهداف التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    En este contexto, invitamos a todos los proveedores de cooperación al desarrollo a apoyar activamente los mecanismos de coordinación dirigidos por los países y a participar en ellos. UN وفي هذا السياق، نشجع جميع مقدمي المساعدة الإنمائية على دعم آليات التنسيق التي تقودها البلدان وعلى المشاركة فيها بصورة فعالة.
    Los países donantes deben mejorar la gestión y la coordinación del apoyo público internacional mediante un aumento de la planificación y la programación conjuntas, sobre la base de las estrategias y los arreglos de coordinación dirigidos por los países. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تحسِّـن إدارة وتنسيق الدعم الدولي المقدم من الجهات العامة، من خلال زيادة التخطيط والبرمجة المشتركين بالاستناد إلى الاستراتيجيات وترتيبات التنسيق التي تقودها البلدان.
    :: Es preciso que los donantes despejen toda duda en lo referente a los recursos que han prometido, se adhieran a los esfuerzos dirigidos por los países para conseguir el máximo grado de coherencia y aplicar el principio de selectividad en el uso de los recursos externos destinados al desarrollo, armonicen sus procedimientos, y fomenten sus propias capacidades para reconocer y localizar la capacidad local existente; UN :: ينبغي للمانحين تحديد الموارد التي يلتزمون بتقديمها؛ والتقيد بالجهود التي تقودها البلدان لتحقيق الاتساق والانتقائية في تطبيق الموارد الإنمائية الخارجية؛ والمواءمة بين إجراءاتها؛ وتنمية قدراتها على الاعتراف بوجود القدرات المحلية وتحديد تلك القدرات؛
    La Unión Europea sigue firmemente decidida a apoyar los procesos de desarrollo sostenible dirigidos por los países a través de medidas relativas al volumen y la eficacia de la asistencia, el alivio de la deuda, los mecanismos financieros innovadores, el comercio y las instituciones internacionales. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بقوة بدعم التنمية المستدامة التي تقودها البلدان من خلال الإجراءات المتعلقة بحجم المساعدة وفعاليتها، وتخفيف عبء الدين، وآليات التمويل المبتكرة، والتجارة، والمؤسسات الدولية.
    Se emprendieron estudios dirigidos por los países en China, Colombia, Indonesia, Nigeria, Senegal y Vietnam sobre los efectos ambientales, sociales y económicos de la liberalización del comercio en el sector del arroz. UN أجريت دراسات بقيادة البلدان في الصين وكولومبيا وإندونيسيا ونيجيريا والسنغال وفييت نام بشأن التأثيرات البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحرير التجارة في قطاع الأرز.
    Los donantes han reorientado sus estrategias de financiación para apoyar las prioridades impulsadas por los países, sobre la base de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y otros instrumentos de planificación del desarrollo dirigidos por los países. UN وقام المانحون بإعادة تركيز استراتيجياتهم التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تقودها الأقطار.
    Por ello es urgente que estos recursos se asignen gradualmente a programas de fomento de la capacidad dirigidos por los países y apoyados por la Fundación para el Fortalecimiento de las Capacidades en África en el marco general de la Nueva Alianza. UN لذا، يتعيّن القيام على وجه السرعة بتحويل هذه الموارد تدريجيا إلى برامج لبناء القدرات تديرها البلدان المتلقية وتدعمها مؤسسة بناء القدرات الأفريقية ضمن الإطار الشامل للشراكة الجديدة.
    Pero pueden producirse tensiones entre la promoción de procesos de cambio dirigidos por los países y los riesgos inherentes en un país afectado por un conflicto. UN ولكن يمكن أن تكون هناك توترات بين وضع عمليات التغيير التي تجرى بقيادة وطنية والمخاطر المتأصلة في البلد المتأثر بالنزاع.
    Al hacerlo, tomaron nota de la necesidad de contar con marcos de resultados transparentes, dirigidos por los países y de nivel nacional basados en un número razonable de indicadores de producto y resultados. UN وأثناء القيام بذلك، أشاروا إلى الحاجة إلى أطر للنتائج تكون شفافة وتحت قيادة البلدان وتُنفذ على مستوى كل بلد وتقوم على عدد معقول من مؤشرات النواتج والنتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus