"discapacidad al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعاقة إلى
        
    • الإعاقة في
        
    • الإعاقة على
        
    • الإعاقة عند
        
    Sírvanse explicar las medidas que se han adoptado para superar las barreras culturales y prejuicios que obstaculizan el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Expresó su preocupación por la impunidad con respecto a la tortura, las ejecuciones extrajudiciales relacionadas con la violencia política y el limitado acceso de los niños con discapacidad al sistema educativo. UN وأعربت عن قلقها إزاء إفلات مرتكبي جريمة التعذيب من العقاب، والإعدام خارج نطاق القضاء المرتبط بالعنف السياسي، ومحدودية فرص وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى النظام التعليمي.
    En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    El Japón está haciendo lo posible por ratificar en breve la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, al tiempo que sigue reforzando sus estructuras internas. UN وتعمل اليابان جاهدة على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في وقت قريب، بينما تواصل تطوير هياكلها الداخلية.
    Los resultados demostraron asimismo que, en la mayor parte, ni los gobiernos ni la sociedad en general había reconocido los derechos de las personas con discapacidad al empleo. UN 39 - وأظهرت النتائج أيضاً أن معظم الحكومات والمجتمعات عامة لم تقر بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل.
    El acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia; UN فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات المفتوحة للتدريب الوظيفي والمهني بما فيها خدمات تشجيع العمل الحر
    Además, facilita actividades de capacitación para la sensibilización sobre la discapacidad al personal que trabaja con los miembros del Comité, e instituye procedimientos de accesibilidad en los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وتيسّر المفوضية عقد دورات تدريبية لتوعية الموظفين المتعاملين مع أعضاء اللجنة، وتتخذ الإجراءات الكفيلة بتأمين إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى دورات مجلس حقوق الإنسان.
    [Pregunta núm. 33.] En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN [السؤال رقم 33] يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    31. Leyes y políticas que aseguran el acceso de las mujeres con discapacidad al mercado laboral UN 31 - القوانين والسياسات اللازمة لكفالة وصول المرأة ذات الإعاقة إلى سوق العمل
    Ejemplo de ello es el Programa de Apoyo a los Graduados con Discapacidad de Victoria, que sirve para facilitar la transición de los nuevos graduados con discapacidad al empleo en los sectores público y comunitario de Victoria. UN فمثلاً، يدعم برنامج عمل فيكتوريا لرعاية الخريجين من ذوي الإعاقة انتقال حديثي التخرج ذوي الإعاقة إلى وظائف في القطاع العام والقطاع المجتمعي في فيكتوريا.
    Por último, en 2010 presentó sin retraso su primer informe acerca de la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, y en 2012 pasó sin trabas el examen del informe por el Comité. UN وقدمت تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الموعد المحدد عام 2010، وكفلت مرور استعراض اللجنة للتقرير عام 2012 بسلاسة.
    Además, se garantiza la accesibilidad de las personas con discapacidad al transporte público mediante la adaptación de los vehículos, ciertos tipos de servicios y prestaciones y subsidios específicos: UN وبالإضافة إلى ذلك، يُضمن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل العام من خلال تعديل مركبات النقل العام، وفيما يلي أنواع معينة من الخدمات والمزايا والبدلات المستهدفة:
    En este sentido, se establecen y se adoptan medidas legislativas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad al entorno físico, la información y las tecnologías, etc., y, de esta forma, hacer posible la participación activa e independiente de las personas con discapacidad en la vida social. UN واتخذت ونفذت، وفقا للتشريعات المذكورة، التدابير اللازمة لضمان توافر إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى منشئات البيئة المادية، وحصولهم على المعلومات والتكنولوجيات، وغيرها من الأشياء الأخرى، التي تساعد على تهيئة الظروف التي تمكنهم من المشاركة بفعالية وبشكل مستقل في الحياة العامة.
    La incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el desarrollo descansa en alto grado en garantizar el acceso de las personas con discapacidad al empleo. UN 65 - وتتوقف مراعاة مسألة الإعاقة في التنمية إلى حد كبير على إتاحة الفرصة للأشخاص المعاقين للوصول إلى العمالة.
    Los artículos 27 y 28 de la Convención reconocen el derecho de las personas con discapacidad al trabajo, al empleo y a un nivel de vida adecuado, además de ofrecer orientación a los gobiernos en lo que respecta a las medidas que deben adoptar. UN وتسلم المادتان 27 و 28 من الاتفاقية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل والعمالة وفي التمتع بمستوى لائق من المعيشة، وتوفران التوجيه للحكومات بشأن التدابير الواجب اتخاذها.
    La Presidencia de Bosnia y Herzegovina aprobó la decisión sobre la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, al tiempo que el Ministerio del Estado de Derechos Humanos y Refugiados trabaja para crear un consejo para las personas con discapacidad. UN اعتمدت رئاسة البوسنة والهرسك قرارها بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في وقت تعمل وزارة الدولة لحقوق الإنسان واللاجئين على إنشاء مجلس يُعنى بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    En un esfuerzo por incorporar la perspectiva de discapacidad en los programas de desarrollo, el Gobierno de la República de Corea ha tenido en cuenta de manera particular a las personas con discapacidad al diseñar su política oficial de asistencia para el desarrollo. UN وفي محاولة لتعميم منظور الإعاقة في برامج التنمية، وضعت حكومة جمهورية كوريا سياستها للمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في الإعتبار الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص.
    - Respecto a las medidas para la incorporación de las personas con discapacidad al sistema educativo, se ha realizado la distribución de materiales educativos especializados para docentes y para el Servicio de Apoyo y Asesoramiento para la Atención a las Necesidades Educativas Especiales a nivel nacional UN :: تم توزيع مواد تدريس متخصصة على المعلمين وموظفي خدمات الدعم والمشورة للطلبة ذوي احتياجات التعليم الخاصة في جميع أنحاء البلاد للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام التعليم
    7. Accesibilidad de las personas con discapacidad al empleo abierto y a servicios de formación vocacional, incluyendo aquellos para la promoción del autoempleo UN 7- إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص العمل المفتوح وخدمات التدريب المهني، بما فيها الرامية إلى تشجيع العمل الحر
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adicionales encaminadas a promover la igualdad de acceso de las personas con discapacidad al empleo y dedique especial atención a su acceso al empleo en el sector privado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهم من الحصول على عمل في القطاع الخاص.
    Se recomienda que el personal tenga buenos conocimientos acerca de las consecuencias de la discapacidad al momento de planificar y prestar la atención. UN كما يوصي المجلس بأنه ينبغي أن يكون للموظفين إلمام بالآثار الناجمة عن الإعاقة عند التخطيط للرعاية وتقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus