"discapacidad no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعاقة لا
        
    • الإعاقة غير
        
    • الإعاقة لم
        
    • الإعاقات لا
        
    • الإعاقة بدون
        
    • الإعاقات غير
        
    • الإعاقة لن
        
    • الإعاقة ليس
        
    • الإعاقة ليست
        
    El Comité continúa preocupado por que siga todavía muy arraigada la discriminación y por que la aplicación de las medidas para los niños con discapacidad no se supervise detenidamente. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق.
    Se recordó que el Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad no requería que las comunicaciones se presentaran por escrito. UN وأشير إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا يشترط تقديم البلاغات كتابياً.
    Los Estados que cuentan con una ley sobre discapacidad no abordan específicamente los derechos de las mujeres con discapacidad en general, o la violencia de forma específica. UN والدول التي لديها قانون بشأن الإعاقة لا تعالج على وجه التحديد حقوق النساء ذوات الإعاقة عموما أو العنف ضدهن تحديدا.
    El permiso se otorga a partir de la solicitud del candidato; en aquellos casos en los que la discapacidad no sea evidente, se necesitará un informe de un médico clínico, un psicólogo, un oftalmólogo u otro especialista. UN ويُمنح الإذن لفرادى الامتحانات على أساس طلب يقدمه الممتحن وفي حالات الإعاقة غير الظاهرة على أساس شهادة من طبيب ممارس أو طبيب أمراض نفسية أو استشاري طب وجراحة العيون أو أخصائي آخر.
    Igualmente le inquieta que, a menudo, los niños con discapacidad no asistan a los centros o a las clases ordinarias, incluso en casos en que el carácter de la discapacidad no excluiría ese tipo de escolarización. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يتابعون تعليمهم في المدارس أو الفصول العادية حتى في الحالات التي لا تكون فيها طبيعة الإعاقة عائقاً أمام الانخراط في التعليم العادي.
    Lamentablemente, la Estrategia nacional para las personas con discapacidad no contempla a las personas con discapacidad que necesitan apoyo y ayuda. UN ومما يؤسف له أن الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة لا تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى دعم ومساعدة.
    La existencia de discapacidad no puede ser motivo de privación de la libertad. UN وتجدر الإشارة أن الإعاقة لا تشكل أساساً للحرمان من الحرية.
    La discapacidad no nos hace excepcionales, pero cuestionar lo que uno cree saber al respecto sí que lo hace. TED الإعاقة لا تجعلك إستثنائيًا، شكرًا لكم. بل تسأؤلك عن ما كنت تعتقد أنك تعرفه ذلك يجعلك إستثنائيًا.
    La discapacidad no sólo afecta a las personas a título individual, sino también a los familiares; de hecho, más de 2.000 millones de personas pueden verse afectadas en todo el mundo. UN وأن الإعاقة لا تؤثر على الفرد فحسب وإنما تؤثر أيضا على الأسرة؛ ويمكن أن يتأثر بذلك حوالي بليونين من الناس على صعيد العالم.
    El mensaje clave de la Convención es, quizá, que las personas con discapacidad no deben tratarse como objetos que deben gestionarse, sino como sujetos que merecen un respeto y unos derechos en condiciones de igualdad. UN ولعل الرسالة الأساسية للاتفاقية هي أنه ينبغي النظر إلى الأشخاص ذوي الإعاقة لا على أنهم أدوات تدار وإنما على أنهم أشخاص يستحقون احتراما متكافئا وحقوقا متساوية.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad afirma que la existencia de una discapacidad no justifica ninguna privación de libertad, incluida la denegación del consentimiento informado. UN وأضاف أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تنص على أن وجود الإعاقة لا يبرر أي حرمان من الحرية بما في ذلك الحرمان من الموافقة عن علم.
    El Brasil señaló que se consideraba equivocadamente que las personas con discapacidad no ejercían su sexualidad y que por ello podían no tenerse en cuenta en la adopción de decisiones sobre el VIH. UN وأشارت البرازيل إلى أن هناك اعتقاداً خاطئاً مفاده أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يمارسون الجنس، ومن ثم يمكن تجاهلهم في صنع القرارات المتعلقة بالفيروس.
    En cuanto al artículo 16, que dispone que todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica, la autora señala que en el caso de las personas con discapacidad no se reconoce su personalidad jurídica, ya que no tienen derecho a representarse a sí mismas. UN وفيما يتعلق بالمادة 16 التي تكفل الشخصية القانونية للجميع، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتمتعون بالاعتراف بشخصيتهم القانونية ذلك أن حقهم في تمثيل أنفسهم بأنفسهم غير مكفول.
    También le preocupa que, en la práctica, la discapacidad afecte a la patria potestad de los padres sobre sus hijos o a la guarda de los hijos por sus padres, y que su protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad no sea jurídicamente exigible en casos de discriminación por razón de discapacidad percibida o de asociación con una persona con una discapacidad. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن الإعاقة تؤثر عملياً على رعاية الوالدين لأطفالهم، ولأن الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة لا تُطبق في حالات التمييز بسبب إعاقة ظاهرة أو الارتباط بشخص معوق.
    No obstante, le sigue inquietando que permanezca todavía muy arraigada la discriminación, que la aplicación de las medidas para los niños con discapacidad no se supervise detenidamente y que aún no se disponga de datos estadísticos sobre estos niños en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لا يزال يوجد تمييز عميق الجذور ولأن التدابير الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة لا تراقَب مراقبة دقيقة ولأن البيانات الإحصائية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف لا تزال غير متاحة.
    También le preocupa que, en la práctica, la discapacidad afecte a la patria potestad de los padres sobre sus hijos o a la guarda de los hijos por sus padres, y que la protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad no sea jurídicamente exigible en casos de discriminación por razón de discapacidad percibida o de asociación con una persona con una discapacidad. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن الإعاقة تؤثر عملياً على رعاية الوالدين لأطفالهم، ولأن الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة لا تُطبق في حالات التمييز بسبب إعاقة ظاهرة أو الارتباط بشخص معوق.
    Si las personas con discapacidad no pueden abandonar sus hogares o entrar en las instituciones de aprendizaje y los lugares de trabajo, no puede haber empoderamiento. UN وإذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة غير قادرين على مغادرة منازلهم أو على دخول مؤسسات التعليم وأماكن العمل، فإنه لن يكون هناك تمكين.
    Si bien las personas con discapacidad no sufren explícitamente exclusión o discriminación, no hay suficientes actividades encaminadas a eliminar los obstáculos a la participación inclusiva. UN على الرغم من أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير مستبعدين صراحة ولا يتعرضون للتمييز، ليست هناك أنشطة كافية تهدف إلى القضاء على الحواجز التي يواجهونها على صعيد فرص المشاركة الشاملة.
    El representante de México dijo que, en relación con el proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, no se habían realizado progresos significativos hasta después de que se presentara un primer borrador. UN وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى.
    Respecto de la sección M, discapacidad de desarrollo y discapacidad psiquiátrica, coincide plenamente en que las necesidades de las personas con dicha discapacidad no se abordan de manera satisfactoria en las Normas Uniformes. UN وفيما يتعلق بالفرع ميم، بشأن إعاقات النمو والإعاقات النفسية، تتفق الجمهورية التشيكية تماما على أن احتياجات الأشخاص المصابين بهذا النوع من الإعاقات لا تعالج بصورة مرضية في القواعد الموحدة.
    105. En 2002, el Gobierno aprobó un plan de acción denominado " La discapacidad no es un obstáculo " , con el objeto de reforzar las actividades del gobierno relacionadas con las tecnologías de la información (TI) y las telecomunicaciones en la esfera de la discapacidad. UN 105- اعتمدت الحكومة في عام 2002 خطة عمل " الإعاقة بدون حواجز " التي تهدف إلى تعزيز أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحكومية في مجال الإعاقة.
    Su delegación desea saber qué medidas han tomado otros Estados a fin de asegurar que las personas con discapacidad no física tengan acceso a los servicios que necesitan. UN وأعربت عن رغبة وفد بلدها في معرفة التدابير التي اتخذتها الدول الأخرى بغية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقات غير البدنية على الخدمات التي يحتاجون إليها.
    Los agresores pueden creer que esas agresiones no serán descubiertas o que los testimonios de las mujeres con discapacidad no serán creíbles en los sistemas policiales y judiciales. UN وقد يتصوّر مرتكبو مثل هذه الاعتداءات أنه لن يتم اكتشافها أو أن شهادات النساء ذوات الإعاقة لن تكون ذات مصداقية أمام وكالات إنفاذ القانون وفي نظم المحاكم.
    Por tanto, la idea de " discapacidad " no es fija y puede variar, dependiendo del entorno predominante en una sociedad u otra. UN ومفهوم " الإعاقة " ليس بالتالي مفهوماً ثابتاً بل قابلاً للتغير بين مجتمع وآخر وفقاً للبيئة السائدة فيه.
    Esa es la lógica subyacente en la idea de que la discapacidad no es una condición que aísla sino una experiencia normal de la vida por la que todos pueden pasar. UN وهذا هو المنطق الذي يؤكد الافتراض بأن الإعاقة ليست حالة منفصلة بل تجربة قد يمر بها الجميع كجزء من تجربة الحياة العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus