"discapacidad permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز الدائم
        
    • الإعاقة الدائمة
        
    • إعاقة دائمة
        
    • عجز دائم
        
    • بعجز دائم
        
    • للإعاقة الدائمة
        
    • بإعاقة دائمة
        
    • حاﻻت عجز طويلة
        
    • ضرر دائم
        
    • عاهة مستديمة
        
    • الإصابة بعاهة مستديمة
        
    • للعجز الدائم
        
    La prestación por discapacidad permanente parcial para trabajar, que implique una pérdida de capacidad laboral de por lo menos el 33%, será igual al 80% del salario medio de los tres últimos años. UN وتطبق نفس النسبة في حالة العجز الدائم الجزئي عن العمل، الذي يسبب فقدان ما لا يقل عن 33 في المائة من القدرة على العمل.
    En todos los casos de discapacidad, es imposible emitir un dictamen final mientras no se reciba un informe médico definitivo que describa con detalle el grado de discapacidad permanente. UN وفي جميع حالات العجز، لا يمكن التوصل إلى قرار نهائي ما لم يتم تلقي تقرير طبي يتضمن تفاصيل درجة العجز الدائم.
    Durante el mismo período se abonaron indemnizaciones en 190 casos de discapacidad permanente de integrantes de contingentes militares y unidades de policía constituidas, así como en 65 casos de observadores militares y agentes de la policía civil. UN وخلال الفترة نفسها، دفعت تعويضات في 190 حالة من حالات العجز الدائم طالت أفرادا من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، إلى جانب 65 حالة مثيلة طالت مراقبين عسكريين وأفرادا من الشرطة المدنية.
    Además, en el caso de incapacidad, no se puede evaluar el grado de discapacidad permanente hasta que no se haya hecho un intenso tratamiento médico. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الممكن في حالات الإعاقة إعطاء تقييم للنسبة المئوية من الإعاقة الدائمة حتى تقديم العلاج الطبي الكافي.
    Los militares se negaron a retirar las minas y éstas causaron la muerte y discapacidad permanente de muchos de los habitantes, en particular de niños. UN وقد رفض الجيش إزالة هذه الألغام التي تسببت في مصرع عديد من الأشخاص في حالات إعاقة دائمة بين السكان ولا سيما الأطفال.
    En él perdieron la vida 22 empleados y resultaron heridos más de 150, algunos de ellos con secuelas de discapacidad permanente. UN ولقد لقي في هذه الحادثة 22 موظفاً حتفهم وأصيب ما يزيد على 150 بجروح، البعض منها تسبب في عجز دائم.
    En los casos de discapacidad no se puede adoptar una decisión médica hasta que la Secretaría no reciba un informe médico final, en que se detalle el grado de discapacidad permanente. UN وفي حالات العجز، لا يمكن إبداء الرأي الطبي إلا بعد أن تتلقى الأمانة تقريرا طبيا نهائيا يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم.
    Se pueden retirar fondos al alcanzar la edad de jubilación de 55 años, en caso de defunción, migración permanente o discapacidad permanente. UN ويمكن سحب الاشتراك لدى بلوغ سن التقاعد وهو 55 سنة، أو في حالة الوفاة، أو الهجرة الدائمة، أو العجز الدائم.
    i) Cuando la discapacidad permanente es del 100%, la pensión mensual es equivalente al 80% de la remuneración asegurable; UN إذا كان العجز الدائم بنسبة 100 في المائة، يعادل المعاش الشهري 80 في المائة من الأجر الداخل في حساب التأمينات؛
    A. Muerte o discapacidad permanente en la zona de la misión UN ألف - الوفاة أو العجز الدائم في منطقة البعثة
    B. Muerte o discapacidad permanente acaecida fuera de la zona de la misión UN باء - الوفاة أو العجز الدائم خارج مقر البعثة
    84. La renta de discapacidad permanente parcial se paga a la víctima cuando el coeficiente de discapacidad permanente parcial es superior al 20 por ciento. UN ٤٨- ويدفع معاش العجز الدائم الجزئي للمصاب عندما تتجاوز نسبة العجز الدائم الجزئي ٠٢ في المائة.
    Hay que administrar el tratamiento médico adecuado antes de que una junta médica pueda determinar el grado de discapacidad permanente de un miembro lesionado de un contingente. UN لذا يجب تقديم العلاج الطبي الملائم قبل أن يقوم مجلس طبي بتقييم نسبة الإعاقة الدائمة الناجمة عن إصابة أحد أفراد القوات.
    A pesar del nuevo marco reglamentario y organizativo, los accidentes laborales todavía generan costos considerables por defunciones y discapacidad permanente. UN ورغم وضع إطار تقنيني وتنظيمي جديد، ما زالت الحوادث المتصلة بالعمل تسفر عن تكاليف باهظة من حيث خسارة الأرواح أو الإعاقة الدائمة.
    21. En muchos países las lesiones causadas por accidentes o debidas a la violencia son una de las principales causas de muerte o de discapacidad permanente de los adolescentes. UN 14- وتعتبر الإصابات غير المقصودة أو الناتجة عن العنف، في معظم البلدان سبباً رئيسياً يفضي إلى الوفاة أو الإعاقة الدائمة في صفوف المراهقين.
    agresión violenta con lesiones que provocaron discapacidad permanente UN اعتداء جنائي مع الضرب، أسفر عن إعاقة دائمة
    Por cada niño muerto en un conflicto, tres resultan heridos y acaban sufriendo una discapacidad permanente que puede llevarlos a la invalidez. UN ومقابل كل طفل يقتل في النزاع، يصاب ثلاثة، مما يسفر عن إعاقة دائمة قد تؤدي إلى العجز.
    El Ministerio de Trabajo y Política Social aplica un Programa Nacional para el empleo y la formación profesional de las personas con discapacidad permanente. UN وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة.
    Sin embargo, hay casos en que la discapacidad es crónica y las pruebas médicas indican claramente la presencia de una discapacidad permanente con una prognosis desfavorable en cuanto a la recuperación. UN إلا أنه توجد حالات يكون فيها العجز مزمنا وتشير الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مع تشخيص بعدم إمكانية الشفاء.
    La prestación se abona a la madre; en caso de que no pueda recibirla, se abona a otro representante legal del niño. Si se confirma que el niño presenta un grado de discapacidad permanente del 50% o superior antes de haber cumplido 2 años, se abona a la madre un subsidio complementario en forma de suma global. UN وتدفع العلاوة للأم وإذا لم تكن قادرة على استلامها تدفع لممثل قانوني آخر عن الطفل وإذا تأكد وجود درجة عجز دائم بنسبة 50 في المائة أو أكثر لدى الطفل قبل عيد ميلاده الثاني، يدفع استحقاق تكميلي جملة واحدة للأم.
    discapacidad permanente UN المصابون بعجز دائم
    Las lesiones por accidentes viales son la segunda causa de discapacidad permanente y también la segunda causa de orfandad en nuestro país. UN والإصابات على الطرق تشكل السبب الرئيسي الثاني للإعاقة الدائمة وهي أيضا السبب الرئيسي الثاني لليتم في بلدنا.
    581. El Programa de ingresos garantizados para las personas con discapacidad severa ofrece una subvención para vivienda y apoyo a los ingresos a los adultos de Alberta que sufren discapacidad permanente que les impide ganarse la vida. UN 581- ويقدم برنامج الدخل المؤكد للمصابين بإعاقة شديدة إعانة معيشة واستحقاقات لدعم الدخل الشخصي لسكان ألبرتا البالغين المصابين بإعاقة دائمة تضعف بشدة قدرتهم على كسب العيش.
    405. En la enmienda de 1996 se modificó la prima de independencia, a la que se la convirtió en una indemnización por discapacidad permanente evaluada utilizando las directrices para la evaluación de la discapacidad permanente de la Asociación Estadounidense de Medicina. UN 405- أعاد تعديل عام 1996 تصميم منحة الاعتماد على الذات كتعويض عن ضرر دائم جرى تقييمه وفقاً للمبادئ التوجيهية للجمعية الطبية الأمريكية المتعلقة بتقييم الضرر الدائم.
    b) La sanción consistirá en una pena de prisión no superior a siete años o de detención, si el delito tiene como consecuencia una discapacidad permanente no causada deliberadamente. UN (ب) تكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على 7 سنوات أو بالحبس إذا نشأت عن الفعل عاهة مستديمة دون أن يقصد الجاني إحداثها " .
    Si la agresión produce la discapacidad permanente o la muerte de la víctima, se aplican las penas prescritas para los delitos graves que se especifican en los artículos 234 y 240 del Código Penal. UN فإذا أسفر الاعتداء عن الإصابة بعاهة مستديمة أو وفاة تطبق العقوبات المقررة بالجنايات المنصوص عليها في المادتين 234 و240 من قانون العقوبات.
    Para todos esos casos, la guía de la AMA facilita cálculos precisos de la discapacidad permanente. UN وفي جميع هذه الحالات يوفر دليل الرابطة حسابا دقيقا للعجز الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus