"discapacitado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاق
        
    • معوق
        
    • المعوق
        
    • المعاق
        
    • عاجز
        
    • معاقاً
        
    • معوقا
        
    • معوقاً
        
    • العاجز
        
    • إعاقة
        
    • عاجزاً
        
    • مصاب بعجز
        
    • المعوّق
        
    • المعاقين
        
    • معاقين
        
    Joe es discapacitado, es obvio por qué no puedo confiar en él. Open Subtitles جو معاق .. ولـ أسباب واضحة لايمكنني الوثوق به ..
    Soy el padre adoptivo de un chico discapacitado que no pudo venir. Open Subtitles وانا الوالد بالتبني لشاب معاق لم يستطيع المجيء الى هنا
    A este respecto, deseamos señalar que en virtud del capítulo IV de la Ley de asistencia social, todo niño discapacitado tiene derecho a atención y rehabilitación gratuitas. UN ونود الاشارة بهذا الصدد إلى أن الباب الرابع من قانون الرعاية الاجتماعية المذكور قد ضمن لكل طفل معوق الحق بالرعاية والتأهيل دون مقابل.
    Un niño discapacitado puede volver a ser sometido a un reconocimiento durante el período de educación primaria o secundaria para determinar el tipo y el grado de deficiencia que padece. UN ومن الجائز إعادة فحص الطفل المعوق خلال فترة التعليم الابتدائي أو الثانوي لتحديد نوع الإعاقة ومستواها.
    Escuchad, por qué cuatro de nosotros no entramos y dejamos la limusina con las turistas y el chico discapacitado. Open Subtitles إنصتي , لماذا لا نقوم نحن الأربعة بالدخول ونترك الليموزين مع هؤلاء الضيوف والرجل المعاق ؟
    - Se pagaron subsidios de subsistencia a 54.285 familias, 4.345 de las cuales el 8% eran familias con un miembro discapacitado. UN - صرفت استحقاقات العيش ل285 54 أسرة منها 345 4 أسرة، أي 8 في المائة، أحد أفرادها عاجز.
    Sí... si hubieras sido discapacitado hubieras tenido tiempo de calidad con tu padre. Open Subtitles نعم، إذا كنت معاقاً فقط كنت لتقضي أوقاتاً جميلة مع أبيك
    La cotización por cada discapacitado es el 5% del salario mínimo nacional garantizado. UN ويقدر مبلغ المساهمة لكل معاق بنسبة 5 في المائة من الحد الأدنى الوطني المضمون للأجر.
    Un conductor de taxi se mostró renuente a prestar servicios a un pasajero discapacitado, y además lo agredió verbalmente durante el viaje. UN فقد كان سائق سيارة الأجرة يمانع في تقديم الخدمة لراكبٍ معاق. كما أنه قام بشتم الراكب أثناء الرحلة.
    112. Se proporcionan también mensualmente pañales gratuitos a las familias que cuentan con más de un niño discapacitado. UN 112- كما يتم توفير الحفاظات الطبية للأسر التي بها أكثر من طفل معاق مجاناً شهرياً.
    Detesto la palabra discapacitado para describir a las personas. TED أكره كلمة معاق عند أستخدمها لوصف الناس.
    Además, la persona que no trabaja y se ocupa del hijo discapacitado cobra un subsidio equivalente al salario mínimo. UN وبالاضافة الى ذلك، يدفع للشخص الذي لا يعمل ويقوم برعاية طفل معوق بدل يعادل الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Las personas que cuidan a un discapacitado mental o físico menor de 18 años de edad en su hogar tienen derecho a recibir una subvención para cubrir los gastos extraordinarios incurridos como consecuencia de la discapacidad. UN والأشخاص الذين يتولون في بيوتهم رعاية طفل معوق بدنيا أو عقليا يقل عمره عن ثماني عشرة سنة يحق لهم الحصول على منحة لتغطية النفقات الإضافية التي يتكبدونها نتيجة لحالة العوق.
    Ésta vuelve a sostener que se trata de una enfermedad incurable e insiste en su condición de discapacitado. UN وهي تكرر حجتها القائلة بأن حالته غير قابلة للعلاج وأنه معوق.
    190. El derecho del niño discapacitado a la seguridad social. UN ٠٩١ - حق الطفل المعوق في الضمان الاجتماعي.
    Un cónyuge discapacitado que necesita asistencia financiera, o que sufre discapacidad en el plazo de un año a contar del divorcio, tiene derecho a seguir recibiendo mantenimiento del otro cónyuge y los tribunales se encargan de aplicar esa disposición. UN وللزوح المعوق الذي يحتاج إلى مساعدة مالية، أو الذي أصبح مُعوقا خلال سنة واحدة من الطلاق، الحق في إعانة مستمرة من الزوج اﻵخر، والمحاكم مسؤولة عن تنفيذ ذلك.
    La Asociación del Niño discapacitado organizó un simposio de concienciación y sensibilización destinado a promover la Convención de los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛
    Pueden solicitar la condición de asalariado discapacitado y beneficiarse de distintas medidas encaminadas a facilitar su integración en el mercado de trabajo ordinario o protegido. UN وبإمكانهم المطالبة بوضع المستخدَم المعاق والاستفادة من مجموعة متنوعة من التدابير التي تستهدف تيسير إدماجهم في سوق العمل العادي أو المحمي.
    Él está discapacitado. No retardado Que es más de lo que puedo decir de cualquiera de ustedes. Open Subtitles إنَّهُ عاجز, وليسَ متخلفاً وهو أكثر مما يمكنني قوله لأياً منكم
    Hubo un momento en nuestra historia en el que, si eras considerado discapacitado, el empleador podía despedirte, antes de la Ley para Americanos con Discapacidad. TED كانت هناك فترةٌ من تاريخنا بحيث ، لو كنت معاقاً ، يستطيعُ صاحب العمل فصلك ، قبل قانون المواطنين الأمريكين ذوي الإعاقة.
    Las mujeres pueden recibir prestaciones solamente cuando son viudas, están divorciadas, son madres solteras, o cuando el esposo está discapacitado. UN ولا يمكن للمرأة أن تتلقى استحقاقات إلا إذا كانت أرملة، أو مطلقة، أو والدة وحيدة، أو عندما يكون الزوج معوقا.
    El Ministro para las Personas con Discapacidad y las Personas de Edad es discapacitado. UN ويكون وزير شؤون المعوقين والمسنين شخصاً معوقاً.
    Estas penas se duplican si los culpables son los padres o personas legalmente responsables del cuidado del niño o del discapacitado. UN وتُضاعَف هذه العقوبات إذا كان المدانون من الآباء والأجداد أو كانوا من المكلفين قانونا بحضانة الطفل أو العاجز.
    Las madres que tienen que cuidar de un hijo discapacitado y no pueden conseguir un empleo se encuentran en la peor situación. UN والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة.
    En 1993 se pagaron subsidios de manutención a las personas que criaban un niño discapacitado de 3 a 16 años. UN وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة.
    La mujeres que han tenido tres hijos y los han criado hasta la edad de 18 años pueden jubilarse un año antes de la edad reglamentaria, dos años antes si han tenido cuatro hijos y tres años antes si han tenido cinco hijos o un hijo discapacitado. UN والنساء اللائي وضعن ثلاثة أطفال وقمن بتربيتهم حتى سن 18 سنة، يستطعن التقاعد قبل السن القانونية بعام واحد، وبعامين في حالة وجود أربعة أطفال، وبثلاثة أعوام في حالة وجود خمسة أطفال أو طفل مصاب بعجز.
    Sus hijos, su madre y su hermano discapacitado siguen residiendo allí. UN وما زال ولداه وأمه وأخوه المعوّق يقيمون في كندا.
    En este contexto, se transformó la definición de discapacitado. UN وفي هذا السياق، غُير تعريف الأشخاص المعاقين.
    Los progenitores u otras personas a cargo de un niño discapacitado o enfermo residente en el hogar o temporalmente hospitalizado podrán recibir una subvención o subsidio para el cuidado del niño, si las necesidades de éste comportan unos gastos considerables o exigen un cuidado especial. UN يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus