"disciplina militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضباط العسكري
        
    • للانضباط العسكري
        
    • التأديبية العسكرية
        
    • بالانضباط العسكري
        
    • النظام العسكري
        
    • للنظام العسكري
        
    • السلوك العسكري
        
    • بالنظام العسكري
        
    • الإنضباط العسكري
        
    • التأديب العسكري
        
    El código de disciplina militar fue firmado por el Ministro de Defensa en 2013, pero aún no lo ha ratificado la Legislatura. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Se supone que eran civiles. Pero básicamente estaban bajo una forma de disciplina militar. Open Subtitles فهم كانوا يفترض معاملتهم كمدنيين لكنهم وضعوا تحت صرامة الانضباط العسكري الرسمي
    Estos militares han sido juzgados al mismo tiempo por tribunales militares por infringir la disciplina militar. UN وحُوكموا أيضاً في محكمة عسكرية لتجاوزات ضد الانضباط العسكري.
    Se ha elaborado un código de disciplina militar, al igual que otros procedimientos administrativos. UN وتمت صياغة مدونة للانضباط العسكري وغيرها من النظم الإدارية.
    La práctica es más aguda en casos de detenciones por cuestiones de disciplina militar, en que las autoridades a menudo ni siquiera dan a conocer el lugar de detención. UN وتكون الممارسة أشد حدة في القضايا التأديبية العسكرية حيث تمتنع السلطات غالبا عن الكشف حتى عن مكان الاحتجاز.
    El uso de prostitutas no parece, de por sí, ser contrario a las normas de derechos humanos, aun si se produce en contravención de la disciplina militar o de otras normas internas de una fuerza. UN إن معاشرة المومسات لا تبدو، في حد ذاتها، أمراً متنافياً مع معايير حقوق الإنسان، سواءً كان أم لم يكن مخِلاًّ بالانضباط العسكري أو بغير ذلك من القواعد الداخلية السارية على قوة ما.
    Por otra parte, siguen existiendo tribunales militares disciplinarios que aplican el Código de disciplina militar de 1994. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك محاكم عسكرية تأديبية تطبق قانون النظام العسكري لعام 1994.
    En el campamento puede observarse una disciplina militar, y el Coronel Mutebutsi seguía dando órdenes a sus hombres. UN ويمكن ملاحظة الانضباط العسكري داخل المخيم، والكولونيل موتيبوتسي يصدر الأوامر لرجاله.
    La obediencia de las órdenes, cualquiera que sea su forma, es parte integrante de la disciplina militar. UN وتمثل إطاعة الأوامر، بغض النظر عن شكلها، جزءا لا يتجزأ من الانضباط العسكري.
    La Estrategia de Defensa Nacional espera la aprobación del Ministro de Defensa, al igual que el proyecto de código de disciplina militar. UN ولا تزال استراتيجية الدفاع الوطني في انتظار الموافقة عليها من قِبل وزارة الدفاع، مثلها مثل مشروع مدونة الانضباط العسكري.
    Sin embargo, el Ministro de Defensa todavía no ha firmado el proyecto de estrategia de defensa nacional y el código de disciplina militar. UN غير أن وزير الدفاع لم يوقع بعد على مشروع الاستراتيجية الدفاعية الوطنية ومدونة قواعد الانضباط العسكري.
    No cabe duda la disciplina militar anda mal en este barco. Open Subtitles لا يوجد من سيعاقبنا هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة
    Ciertamente, el Gobierno de Indonesia está empeñado en defender la ley en relación con los derechos humanos y los infractores de la disciplina militar, y en impedir que vuelvan a producirse esos abusos y violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN والحكومة الاندونيسية ملتزمة بالفعل بتطبيق القانون فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان ومنتهكي الانضباط العسكري ومنع تكرار الاساءات والانتهاكات في مسائل حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Están formados por militares sujetos a la disciplina militar y que dependen de sus superiores para ascender. UN فهي مكونة من أفراد عسكريين يخضعون للانضباط العسكري ويعتمدون على رؤسائهم في الترقيات.
    El General Kagame indicó que tanto él como su Gobierno acogen complacidos el escrutinio de la comunidad internacional a este respecto y reiteró su intención sin reservas de poner fin a cualquier infracción de la disciplina militar de esta índole en sus propias filas. UN وأوضح الجنرال كاغاما أنه وحكومته يرحبون بقيام المجتمع الدولي بالتمحيص في هذا الشأن، وكرر اﻹعراب عن اعتزامه الكامل وقف أي مخالفات من هذا النوع للانضباط العسكري بين قواته.
    La práctica es más aguda en casos de detenciones por cuestiones de disciplina militar, en que las autoridades a menudo ni siquiera dan a conocer el lugar de detención. UN وتكون الممارسة أشد حدة في القضايا التأديبية العسكرية حيث تمتنع السلطات غالبا عن الكشف حتى عن مكان الاحتجاز.
    :: La impartición de órdenes claras por conducto de las cadenas de mando prohibiendo la violencia sexual, la obligación de cumplir oportunamente las medidas apropiadas de disciplina militar y la obligación de respetar el principio de responsabilidad del mando. UN :: إصدار أوامر واضحة عن طريق التسلسل القيادي لحظر العنف الجنسي، وإنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة في الوقت اللازم، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة.
    Así pues, en opinión del juez, era necesario contar con tribunales distintos encargados de hacer respetar las normas especiales de la disciplina militar (Nº 22103, pág. 293). UN وتنشأ الحاجة من ثم إلى محاكم منفصلة لإنفاذ المعايير الخاصة بالانضباط العسكري " (رقم 22103، ص. 293 من النص الإنكليزي).
    27. Curiosamente, el resultado puede ser el mismo en algunos países que no reconocen la objeción de conciencia para soldados profesionales pero que tratan la cuestión de manera pragmática y no como un asunto de disciplina militar. UN 27- ويجدر بالملاحظة أن النتيجة قد تكون مماثلة في بعض البلدان التي لا تعترف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين ولكنها تعالج المسألة معالجة عملية لا علاقة لها بالانضباط العسكري.
    Los delitos militares son los cometidos por personal militar del ejército y atañen una cuestión de disciplina militar o afecta a los bienes de las fuerzas armadas militares. UN والجرائم العسكرية هي الجرائم التي يرتكبها عسكريون والتي تتعلق بخرق النظام العسكري أو الإضرار بممتلكات القوات المسلحة.
    26. Además, como se señaló en otro caso relativo a Israel, los tribunales militares no son independientes e imparciales. Están compuestos de personal militar que está sujeto a la disciplina militar y cuyo ascenso profesional depende de sus superiores. UN 26- وفضلاً عن ذلك وكما أوضح في قضية أخرى تتعلق بإسرائيل، فإن المحاكم العسكرية ليست مستقلة ولا حيادية، فهي تتألف من موظفين عسكريين يخضعون للنظام العسكري ويطيعون رؤساءهم من أجل الحصول على الترقيات().
    209. En el aeropuerto, un grupo considerable de personal militar y de policías faltó de forma grave y poco profesional a la disciplina militar, pero, en la mayoría de los casos, los oficiales al mando no intervinieron con prontitud. UN 209- وشاب تصرف عدد كبير من ضباط الجيش والشرطة في المطار أوجه قصور خطيرة وغير مهنية من حيث السلوك العسكري في حين لم يتدخل كبار الضباط في معظم الحالات بسرعة.
    Ello en contra de lo establecido en el artículo 129 de la Constitución, según el cual, en tiempos de paz, ninguna autoridad militar puede ejercer más funciones que las que tengan exacta conexión con la disciplina militar. UN ويتعارض ذلك مع ما هو منصوص عليه في المادة ٩٢١ من الدستور التي لا يجوز بمقتضاها ﻷي سلطة عسكرية أن تمارس في وقت السلم وظائف لا تكون لها صلة مباشرة بالنظام العسكري.
    En todo Auschwitz la disciplina militar era en realidad muy laxa. Open Subtitles في كافة أنحاء "آوشفيتس" الإنضباط العسكري كان مُتسيّباً جدا في الحقيقة
    El 15 de febrero de 2007 compareció ante el tribunal militar de la Comandancia del Quinto Cuerpo del Ejército y se lo detuvo con arreglo al artículo 71/1 de la Ley sobre el establecimiento y el procedimiento de enjuiciamiento de los tribunales militares Nº 353 para aplicarle la disciplina militar. UN وبالتالي، أستُهل تحقيق آخر، وفي 15 شباط/فبراير 2007 أُحضر للمثول أمام المحكمة العسكرية لقيادة الفيلق الخامس وقُبض عليه بموجب المادة 71/1 من القانون الخاص بإنشاء المحاكم العسكرية وإجراءاتها القضائية رقم 353 لأغراض التأديب العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus