"disciplinarias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأديبية
        
    • تأديبية
        
    • تأديبي
        
    En el operativo participó la Jefe de la Unidad de Investigaciones disciplinarias de la PNC. UN وشارك في العملية رئيس وحدة التحقيقات التأديبية في الشرطة المدنية الوطنية.
    La Comisión de la Administración Pública se encarga de las designaciones, los ascensos, los traslados y las sanciones disciplinarias de los funcionarios de la administración pública. UN وهيئة الخدمة العامة هي المسؤولة عن التعيينات والترقيات والتنقلات والإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالموظفين العموميين.
    Están pendientes las medidas disciplinarias de seguimiento por parte de las autoridades del país que aportó la fuerza de policía. UN وإجراءات المتابعة التأديبية معلقة لدى سلطات البلد المساهم بأفراد شرطة.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por que se adopten medidas disciplinarias de otro tipo en el seno de la familia, la escuela y otras instituciones. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por que se adopten medidas disciplinarias de otro tipo en el seno de la familia, la escuela y otras instituciones. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    La Administración debería explicar por qué no deben tomarse medidas disciplinarias de conformidad con el Reglamento Financiero y el Reglamento de Personal de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توضح اﻹدارة سبب عدم اتخاذ إجراء تأديبي وفقا للنظام المالي والنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La Oficina Judicial de Escocia se ocupa de las cuestiones disciplinarias de la judicatura en Escocia. UN وينظر المكتب القضائي في اسكتلندا في القضايا التأديبية القضائية داخل اسكتنلدا.
    El Presidente del Tribunal Supremo de la oficina de Irlanda del Norte se ocupa de las cuestiones disciplinarias de la judicatura en Irlanda del Norte. UN وينظر مكتب رئيس مجلس الملكة الخاص في أيرلندا الشمالية في القضايا التأديبية القضائية داخل أيرلندا الشمالية.
    Parece que la policía y los funcionarios del Gobierno tienen la convicción de que medidas disciplinarias de carácter administrativo como la destitución, la pérdida de graduación o los traslados son un castigo suficiente para los agentes de policía o de los servicios de seguridad que han abusado de su autoridad. UN ويبدو أن هناك اقتناعاً من جانب مسؤولي الشرطة والحكومة بأن اﻹجراءات التأديبية اﻹدارية مثل الفصل من الخدمة وتنزيل الرتبة والنقل، عقوبات كافية تقع على مسؤولي الشرطة واﻷمن الذين أساءوا استعمال سلطتهم.
    Por ejemplo, la nueva ley serbia de asuntos internos, por la que se redefinirán las competencias y las medidas disciplinarias de la policía y se introducirá un código ético, aún tiene que ser aprobada por el Parlamento. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن القانون الصربي الجديد الخاص بالشؤون الداخلية، الذي سيعيد تعريف سلطات الشرطة والتدابير التأديبية ويضع مدونة لآداب المهنة، لم يُصدره البرلمان بعد.
    En cambio, en el sistema de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal, así como el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, abordan las cuestiones de falta de conducta y las medidas disciplinarias de una manera bastante somera. UN أما في منظومة الأمم المتحدة فإن الأنظمة والقواعد الخاصة بالموظفين والشؤون المالية تتناول قضايا سوء السلوك والتدابير التأديبية بطريقة سطحية إلى حد ما.
    El Estado Parte debería adoptar rápidamente una legislación apropiada que defina la situación jurídica de los detenidos, simplifique el régimen disciplinario de las prisiones y garantice el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos eficaces contra las sanciones disciplinarias de que sean objeto ante un órgano independiente y de fácil acceso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    La reclusión en régimen de aislamiento suele utilizarse como forma de castigo por las infracciones disciplinarias de los internos, para aislar a sospechosos durante las investigaciones penales y como condena judicial. UN 79 - ويستخدم الحبس الانفرادي عادة كشكل من أشكال العقوبة التأديبية للسجناء الذين يصدر عنهم إخلال بالأمن والنظام، ولعزل المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية، وكحكم قضائي.
    En la Ley de Defensa Nacional de 2005 y los reglamentos conexos, como las normas disciplinarias de las Fuerzas Armadas, se estipula que el principio fundamental de la defensa nacional es garantizar la protección de la población civil. UN وذكرت أن من المقرر في قانون الدفاع الوطني لعام 2005 وفيما يتصل به من اللوائح، مثل القواعد التأديبية للقوات المسلحة، أن المبدأ الأساسي للدفاع الوطني هو ضمان حماية المدنيين.
    La ley sobre las responsabilidades disciplinarias de los jueces se ha modificado para definir el concepto de " violación grave de la ley " de forma más estricta. UN وأوضح أنه تم تعديل القانون المتصل بمسؤولية القضاة التأديبية لتعريف مفهوم " الانتهاك الصارخ للقانون " بمزيد من الدقة.
    En este sentido, los autores de esas infracciones están sujetos, por regla general, a medidas disciplinarias de separación del servicio. UN وعادة ما يتعرض مرتكبو تلك الأفعال، في هذا الصدد، إلى تدابير عزل تأديبية.
    De los 80 casos, 15 se remitieron a la Policía y 65 se resolvieron en el marco de audiencias disciplinarias de la Comisión de Administración Pública. UN وأحيلت 15 حالة من الحالات الثمانين إلى الشرطة فيما عالجت لجنة الخدمة المدنية 65 حالة بوصفها دعاوى تأديبية.
    El funcionario será objeto de medidas disciplinarias de conformidad con el reglamento del Organismo. UN وسيخضع الموظف لإجراءات تأديبية وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في الوكالة.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por que se conciban medidas disciplinarias de otro tipo en el seno de la familia, la escuela y otras instituciones. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة للعقوبة البدنية في الأسرة وفي المدرسة وفي المؤسسات الأخرى.
    Se examinaron 19 casos de incumplimiento grave y se adoptaron medidas disciplinarias de conformidad con el código disciplinario. UN 10 - كان ثمة نظر في 19 حالة من حالات عدم الامتثال الرئيسية، واتُخذت في هذا الصدد إجراءات تأديبية وفقا للقانون التأديبي.
    El funcionario que incumpla las disposiciones de este boletín puede ser objeto de medidas disciplinarias de conformidad con el Reglamento del Personal. UN ويؤدي عدم امتثال أحكام هذه النشرة إلى إخضاع الموظف إلى إجراء تأديبي وفقا للنظام الإداري للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus