"discrecionales para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقديرية في
        
    • تقديرية في
        
    • لهم سلطة تقديرية
        
    • تقديرية واسعة في
        
    • تقديرية لتمديد
        
    • التقديرية لاتخاذ قرار
        
    Naturalmente, este último puede hacer uso de sus facultades discrecionales para decidir si las acepta o no. UN ويجوز للنائب العام، بالطبع، أن يمارس سلطته التقديرية في البت في أمر قبول تلك التوصيات أو عدم قبولها.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. UN ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة.
    En resumen: ninguna disposición del Pacto dice que los tribunales han de tener facultades discrecionales para determinar la pena exacta que ha de imponerse en una causa penal. UN وخلاصة القول إنه لا يوجد في العهد أي حكم يقضي بإعطاء المحاكم سلطة تقديرية في تقرير الحكم الذي يصدر بالضبط في دعوى جنائية.
    b) Reexaminar la necesidad de nuevos oficiales de inversiones, especialmente para la negociación de valores de la región de América del Norte, y estudiar la contratación externa de asesores de inversiones que presten servicios discrecionales para administrar una parte de la cartera de valores de la región de América del Norte (AS2001/95/1/22). UN (ب) إعادة تقييم الاحتياجات اللازمة من موظفي شؤون الاستثمار الإضافيين، ولا سيما للأوراق المالية لأمريكا الشمالية، و/أو النظر في إحالة جزء من حافظة الأسهم لأمريكا الشمالية إلى مديري استثمارات خارجيين لهم سلطة تقديرية (AS2001/95/1/22).
    Cada ministro se encarga de poner en práctica las decisiones adoptadas por el Gabinete y tiene facultades discrecionales para desempeñar las funciones propias del ministerio. UN ويسهر الوزراء على تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء ولكل منهم سلطة تقديرية واسعة في تدبير الشؤون العادية للإدارة.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملاً بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    Cabe señalar, sin embargo, que el Secretario General, conforme a la sección 20 de la Convención General, goza de facultades discrecionales para considerar en cada caso si la inmunidad de un funcionario de las Naciones Unidas impediría el curso de la justicia y si se puede renunciar a la inmunidad sin que se perjudiquen los intereses de la Organización. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن اﻷمين العام يتمتع، بموجب البند ٢٠ من الاتفاقية العامة، بالسلطة التقديرية في أن يقرر في أي حالة ما إذا كانت الحصانة الممنوحة ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وما إذا كان من الممكن رفعها دون اﻹضرار بمصالح المنظمة.
    En la JS1 se recomendó pedir urgentemente a las autoridades de asilo de Austria que utilizaran sus facultades discrecionales para aplicar la cláusula de soberanía prevista en el Reglamento " Dublín II " . UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن يطلب على نحو عاجل من سلطات اللجوء النمساوية أن تستخدم سلطتها التقديرية في تطبيق شرط السيادة بموجب لائحة دبلن الثانية.
    Además, el ministerio público puede ejercer su derecho a solicitar que se sustituya un miembro del jurado por un suplente, o el juez puede usar sus facultades discrecionales para dispensar a un miembro del jurado, si ello procede. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع الادعاء أن يمارس أيضاً الحق في طلب مؤازرة أحد المحلفين، أو يستطيع القاضي أن يستخدم سلطاته التقديرية في صرف أحد المحلفين إذا ما كانت الملابسات تسوغ ذلك.
    La experiencia adquirida a lo largo de tres bienios ha demostrado el valor de las facultades discrecionales para responder con rapidez a las necesidades emergentes desplegando fondos dentro del nivel apropiado de consignaciones. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة على مدى ثلاث فترات من فترات السنتين أهمية السلطة التقديرية في الاستجابة بسرعة للاحتياجات الناشئة عن طريق توزيع الأموال في حدود المستوى الموافق عليه من الاعتمادات.
    Además, el ministerio público puede ejercer su derecho a solicitar que se sustituya a un miembro del jurado por un suplente, o el juez puede usar sus facultades discrecionales para dispensar a un miembro del jurado si ello procede. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع الادعاء أن يمارس أيضاً الحق في طلب مؤازرة أحد المحلفين، أو يستطيع القاضي أن يستخدم سلطاته التقديرية في صرف أحد المحلفين إذا ما كانت الملابسات تسوغ ذلك.
    b) La aplicación de directivas institucionales en lugar de directrices discrecionales para la incorporación de la perspectiva de género; UN (ب) استخدام التوجيهات المؤسسية بدلا من المبادئ التوجيهية التقديرية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    9. Como se ha dicho anteriormente ninguna disposición del Pacto exige que los tribunales hayan de gozar de facultades discrecionales, para las sentencias que dicten en las causas penales. UN 9- وكما ذُكر أعلاه، فإنه لا يوجد في العهد شيء يقتضي إعطاء المحاكم سلطة تقديرية في إصدار الأحكام في الدعاوى الجنائية.
    En resumen: ninguna disposición del Pacto dice que los tribunales han de tener facultades discrecionales para determinar la pena exacta que ha de imponerse en una causa penal. UN وخلاصة القول إنه لا يوجد في العهد أي حكم يقضي بإعطاء المحاكم سلطة تقديرية في تقرير الحكم الذي يصدر بالضبط في دعوى جنائية.
    9. Como se ha dicho anteriormente ninguna disposición del Pacto exige que los tribunales hayan de gozar de facultades discrecionales, para las sentencias que dicten en las causas penales. UN 9- وكما ذُكر أعلاه، فإنه لا يوجد في العهد شيء يقتضي إعطاء المحاكم سلطة تقديرية في إصدار الأحكام في الدعاوى الجنائية.
    Con objeto de mejorar la tramitación de los juicios, los magistrados enmendaron la regla 73 bis a fin de conferir facultades discrecionales para presentar una serie de lugares o sucesos que sean representativos de los crímenes mencionados en los cargos. UN ولزيادة تحسين إدارة القضايا، عدل القضاة القاعدة 73 مكررا لمنح سلطة تقديرية في تصويب عدد من مواقع الجريمة أو الحوادث بحيث تكون ممثلة للجرائم المذكورة في لائحة الاتهام.
    La legislación detalla las penas máximas para los delitos y los tribunales tienen facultades discrecionales para dictar sentencias en función de las circunstancias del caso, aunque con sujeción a limitaciones jurídicas. UN وقال إن القانون يحدد العقوبات القصوى للجرائم، فيما تمتع المحاكم بسلطة تقديرية في تحديد العقوبات حسب ظروف القضية، رغم أن تلك السلطة التقديرية خاضعة بدورها لحدود قانونية.
    b) Reexaminar la necesidad de nuevos oficiales de inversiones, especialmente para la negociación de valores de la región de América del Norte, y estudiar la contratación externa de asesores de inversiones que presten servicios discrecionales para administrar una parte de la cartera de valores de la región de América del Norte (AS2001/95/1/22). UN (ب) إعادة تقييم الاحتياجات اللازمة من موظفي شؤون الاستثمار الإضافيين، ولا سيما للأوراق المالية لأمريكا الشمالية، و/أو النظر في إحالة جزء من حافظة الأسهم لأمريكا الشمالية إلى مديري استثمارات خارجيين لهم سلطة تقديرية (AS2001/95/1/22).
    Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. UN وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة في تحديد ما يمثل سوء سلوك وفي فرض تدابير تأديبية.
    Esta ley concede facultades discrecionales para espaciar los pagos de alimentos en caso necesario debido a " razones especiales " . UN ويمنح هذا القانون سلطة تقديرية لتمديد مدفوعات النفقة عند الضرورة " لأسباب خاصة " .
    El Grupo Consultivo Superior reconoce que, en función de las circunstancias operacionales, el Secretario General puede hacer uso de sus facultades discrecionales para aumentar la frecuencia de las rotaciones. UN ويمنح الفريقُ الاستشاري الرفيع المستوى الأمينَ العام قدرا من السلطة التقديرية لاتخاذ قرار بشأن تحديد فترات تناوب أكثر تواترا، استنادا إلى ظروف العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus