"discriminación étnica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز الإثني في
        
    • التمييز العرقي في
        
    - planes de acción para la promoción de la diversidad étnica, conforme a lo establecido por la nueva Ley sobre las medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral, a cargo de las autoridades públicas; UN وخطط عمل لتعزيز التنوع الإثني على النحو المنصوص عليه في القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، تضعها السلطات العامة؛
    Noruega había puesto en marcha el Plan de lucha contra el racismo y la discriminación en 2002 y el Plan de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación étnica en 2009, en los que se habían incorporado las recomendaciones de la Declaración de Durban. UN وقد أطلقت النرويج خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز في عام 2002 وخطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني في عام 2009، ضمت توصيات إعلان ديربان.
    Era necesario eliminar la discriminación étnica en la labor de la Fiscalía y el Tribunal de Bosnia y Herzegovina, especialmente al juzgar casos de crímenes de guerra cometidos contra los serbios. UN ومن الضروري القضاء على التمييز الإثني في عمل مكتب المدعي العام ومحكمة البوسنة والهرسك، وخاصة في النظر في قضايا جرائم الحرب التي ارتُكبت ضد الصرب.
    El Ombudsman presta especial atención a la discriminación étnica en el mercado laboral. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    Afirma que contrariamente al punto de vista sostenido al parecer por la autora, sí puede entablarse litigio ante los tribunales en caso de discriminación étnica o de perjuicios debidos a discriminación étnica en el ámbito laboral. UN وتحتج بأنه على النقيض من اﻵراء التي يبدو أن صاحبة البلاغ تتبناها فإنه من الممكن تقديم دعاوى أمام أية محكمة في حالات التمييز العرقي وطلب التعويضات لقاءها على أساس التمييز العرقي في الحياة العملية.
    124. Cabe señalar además que los tribunales de justicia daneses se han ocupado de cuatro casos de discriminación étnica en el mercado de trabajo. UN 124- يُضاف إلى ذلك أن محاكم الدانمرك نظرت في أربع قضايا عن التمييز العرقي في سوق العمل.
    El Comité celebra que se hayan adoptado disposiciones que prohíben la discriminación étnica en el mercado laboral y que se hayan concedido facultades adicionales al ombudsman contra la discriminación étnica, en particular la función de litigante en los procedimientos del Tribunal de Trabajo. UN ٧٧ - وترحب اللجنة باعتماد أحكام تحظر التمييز الإثني في سوق العمل فضلا عن الصلاحيات اﻹضافية المعطاة ﻷمين مظالم التمييز الإثني بمنحه دور المقاضاة في إجراءات محكمة العمل.
    Ley sobre medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral (1999:130) 31 - 33 12 UN القانون الخاص بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل (1999: 130) 31 -33 11
    Ley sobre medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral (1999:130) UN القانون الخاص بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل (130:1999)
    Se han establecido programas de acción afirmativa y se han adoptado medidas para aumentar el acceso de los afrodescendientes a la educación pública gratuita, a fin de reducir las desigualdades y combatir la discriminación étnica en la educación y la atención de salud. UN 43 - ووُضعت برامج عمل إيجابية واتُخذت إجراءات لزيادة حصول المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم العام الحر من أجل الحد من مظاهر عدم المساواة ومحاربة التمييز الإثني في التعليم والرعاية الصحية.
    87. Se han iniciado varios proyectos de investigación de la discriminación por iniciativa del grupo directivo del sistema de seguimiento, entre ellos un estudio amplio de las actitudes de los finlandeses hacia las minorías y los inmigrantes, que se terminará en junio de 1999, y un estudio de la discriminación étnica en el trabajo y sus manifestaciones, que se prevé que estará terminado en el otoño de 1999. UN 87- واستهلت عدة مشاريع بحوث تتعلق بالتمييز بناء على مبادرة من الفريق التوجيهي لنظام المتابعة، من بينها دراسة موسعة بشأن مواقف الفنلنديين تجاه الأقليات والمهاجرين، ستستكمل في حزيران/يونيه 1999، ودراسة بشأن التمييز الإثني في العمل ومظاهره، ويتوقع أن تكون جاهزة في خريف عام 1999.
    La Ley sobre medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral, la Ley contra la discriminación en el trabajo por motivos de proclividad sexual y la Ley contra la discriminación contra las personas funcionalmente discapacitadas en el lugar de trabajo entraron en vigor el 1 º de mayo de 1999. UN ودخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 1999، القانون المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، وقانون مكافحة التمييز في أماكن العمل بسبب الميول الجنسية، وقانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من ضعف وظيفي في العمل.
    78. La nueva ley sobre las medidas contra la discriminación étnica en la vida laboral, en vigor desde el 1 º de mayo de 1999 prohíbe la discriminación, tanto directa como indirecta, independientemente de que el empleador hay actuado con intención discriminatoria. UN 78- إن القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 أيار/مايو 1999، يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء، بصرف النظر عن وجود نية تمييزية من جانب صاحب العمل.
    12. El Movimiento Público " Georgia Multinacional " (PMMG) observó que los puestos gubernamentales de alto nivel tendían a ser ocupados por personas de etnia georgiana y había una percepción clara de discriminación étnica en los nombramientos de personal, especialmente en los organismos de aplicación de la ley. UN 12- ولاحظت الحركة الجماهيرية من أجل جورجيا متعددة القوميات أن المناصب الحكومية السامية عادةً ما يشغلها ذوو الأصل الإثني الجورجي وأنه يسود انطباع راسخ بحصول التمييز الإثني في تعيينات الموظفين، ولا سيما في وكالات إنفاذ القوانين(22).
    Por tanto, el tribunal concluyó que la compañía había violado la prohibición de discriminación indirecta enunciada en el artículo 9 de la Ley de medidas contra la discriminación étnica en la vida laboral y ordenó que se pagara una indemnización por daños y perjuicios a la demandante. UN وعليه، خلصت المحكمة إلى أن الشركة خرقت حظر التمييز غير المباشر المنصوص عليه في المادة 9 من القانون المتعلق بتدابير مكافحة التمييز العرقي في مجال العمل وأمرتها بدفع تعويضات إلى طالبة الوظيفة.
    - una campaña de información sobre la existencia del fenómeno de la discriminación étnica en el mercado de trabajo; UN - حملة إعلامية تتعلق بوجود ظاهرة التمييز العرقي في سوق العمل؛
    5. El Comité celebra que se hayan adoptado disposiciones que prohíben la discriminación étnica en el mercado laboral y que se hayan concedido facultades adicionales al ombudsman contra la discriminación étnica, en particular la función de litigante en los procedimientos del Tribunal de Trabajo. UN ٥- وترحب اللجنة باعتماد أحكام تحظر التمييز العرقي في سوق العمل فضلا عن الصلاحيات اﻹضافية المعطاة إلى أمين مظالم التمييز العرقي بمنحه دور خصومة في إجراءات محكمة العمل.
    El Comité celebra que se hayan adoptado disposiciones que prohíben la discriminación étnica en el mercado laboral y que se hayan concedido facultades adicionales al ombudsman contra la discriminación étnica, en particular la función de litigante en los procedimientos del Tribunal de Trabajo. UN ٧٧ - وترحب اللجنة باعتماد أحكام تحظر التمييز العرقي في سوق العمل فضلا عن الصلاحيات اﻹضافية المعطاة ﻷمين مظالم التمييز العرقي بمنحه دور المقاضاة في إجراءات محكمة العمل.
    4.2. El Estado Parte señala que las fuentes pertinentes de protección jurídica contra la discriminación étnica en Suecia son el Instrumento de Gobierno, la Ley del empleo público y la Ley contra la discriminación étnica. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن مصادر الحماية القانونية من التمييز العرقي في السويد تتمثل في الصك الحكومي وقانون التوظيف العام وقانون مكافحة التمييز العرقي.
    Se ha editado una guía pedagógica titulada " Todos por igual ante el contrato de trabajo - Luchar contra la discriminación étnica en el mercado de trabajo " , destinada a los intermediarios del mercado de trabajo. UN - جرى إصدار دليل تعليمي بعنوان " الجميع متساوون بخصوص التوظيف - مكافحة التمييز العرقي في سوق العمل " موجه للوسطاء في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus