"discriminación contra ellas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز ضدهن
        
    • التمييز ضدها
        
    • التمييز ضدهم
        
    • التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • تمييز ضدهم
        
    • تمييزا ضدها
        
    • يميز ضدهن
        
    Tras el debate sobre la cuestión, el Gobierno anunció una nueva política que afirma el derecho de las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes a continuar sus estudios, poniendo así fin a años de discriminación contra ellas. UN وإثر نقاش جرى بهذا الشأن، أعلنت الحكومة السياسة الجديدة التي تؤكد حق الحوامل المراهقات والأمهات المراهقات في مواصلة دراستهن، فوضعت بذلك حدا لسنوات من التمييز ضدهن.
    Sírvanse suministrar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes e indicar las medidas especiales que se están adoptando para prevenir la discriminación contra ellas en materia de empleo, educación, salud, vivienda y en otros ámbitos. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع نساء طائفة الروما مع توضيح التدابير الخاصة التي تم اتخاذها لمنع التمييز ضدهن في التشغيل والتعليم والصحة والسكن والمجالات الأخرى.
    Sírvanse suministrar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes e indicar las medidas especiales que se están adoptando para prevenir la discriminación contra ellas en materia de empleo, educación, salud, vivienda y en otros ámbitos. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن حالة النساء الغجريات مع توضيح التدابير الخاصة التي تم اتخاذها لمنع التمييز ضدهن في العمل والتعليم والصحة والسكن والمجالات الأخرى.
    Son igualmente importantes el problema del género y la necesidad de reconocer el potencial productivo de las mujeres y abolir la discriminación contra ellas. UN ومن المسائل المهمة بنفس الدرجة مسألة نوع الجنس والحاجة إلى التسليم باﻹمكانيات اﻹنتاجية للمرأة وإلغاء التمييز ضدها.
    El artículo 5 de la Convención reconoce que los estereotipos sociales y culturales de las mujeres apuntalan la discriminación contra ellas. UN والمادة 5 من الاتفاقية تسلّم بأن النماذج النمطية الاجتماعية والثقافية، التي تتعلق بالمرأة، تشجع على التمييز ضدها.
    En Malasia se ha tratado de formular leyes para proteger los derechos de las personas con discapacidad, prohibir la discriminación contra ellas y evitar que sean objeto de desatención y abusos. UN وفي ماليزيا بذلت جهود لوضع قانون يحمي حقوق المعوقين ويحظر التمييز ضدهم ويمنع الإساءة إليهم وإهمالهم.
    El Comité insta además al Estado Parte a que apruebe programas especiales de alivio de la pobreza destinados a esos grupos de mujeres y a que combata todas las formas de discriminación contra ellas. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اعتماد برامج خاصة للتخفيف من وطأة الفقر بين هذه الفئات من النساء، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن.
    El Comité insta además al Estado Parte a que apruebe programas especiales de alivio de la pobreza destinados a esos grupos de mujeres y a que combata todas las formas de discriminación contra ellas. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اعتماد برامج خاصة للتخفيف من وطأة الفقر بين هذه الفئات من النساء، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن.
    El Comité insta al Estado parte a que ejecute programas especiales para mitigar la pobreza entre estos grupos de mujeres y combata todas las formas de discriminación contra ellas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برامج خاصة للتخفيف من وطأة الفقر في صفوف هذه الفئات من النساء، ومحاربة جميع أشكال التمييز ضدهن.
    El Comité también insta al Estado parte a que ejecute programas especiales para mitigar la pobreza entre estos grupos de mujeres y combata todas las formas de discriminación contra ellas. UN كذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برامج خاصة للتخفيف من وطأة الفقر في صفوف هذه الفئات من النساء، ومحاربة جميع أشكال التمييز ضدهن.
    Muchos informes han mostrado que la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo un fenómeno generalizado y que persiste la discriminación contra ellas. UN 10 - تبين العديد من التقارير أن العنف ضد النساء والفتيات لا يزال منتشرا فيما يستمر التمييز ضدهن.
    Por ello, la mejora de la situación de esas mujeres, y la prevención de la discriminación contra ellas constituye una prioridad que debe examinarse en el presente informe. UN وبالتالي، فإن تحسين وضع النساء المثليات والمزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية ومنع التمييز ضدهن هو أولوية تنبغي مناقشتها في هذا التقرير.
    Para 2005 los países debían haber desarrollado estrategias nacionales para promover el adelanto de la mujer, ofrecer a las mujeres y las niñas servicios para que puedan protegerse a sí mismas del VIH y eliminar toda forma de discriminación contra ellas. UN وبحلول عام 2005 يفترض أن تكون البلدان قد انتهت من وضع استراتيجيات وطنية تشجع النهوض بالمرأة، وتكفل تقديم الخدمات للنساء والفتيات لتمكينهن من حماية أنفسهن من الفيروس، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن.
    Situación general de la mujer en las zonas rurales y medidas para eliminar la discriminación contra ellas UN الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية والتدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضدها
    Además, los medios no deben demonizar las culturas indígenas ni promover de ningún otro modo la discriminación contra ellas. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لها أن تشوه صورة ثقافات الشعوب الأصلية أو تشجع التمييز ضدها بأي وسيلة أخرى.
    Además, los medios no deberían demonizar las culturas indígenas ni promover de ningún otro modo la discriminación contra ellas. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لها أن تشوه صورة ثقافات الشعوب الأصلية أو تشجع التمييز ضدها بأي وسيلة أخرى.
    Se refirió al artículo 5 de la nueva Constitución que prescribía, entre otras cosas, la promoción y protección de los derechos a la cultura, el idioma y las tradiciones de las diversas minorías vietnamitas, y prohíbe que se cometan actos de discriminación contra ellas. UN وأشار الى المادة ٥ من الدستور الجديد التي تتصل، في جملة أمور، بتعزيـز وحمايـة حقـوق مختلف اﻷقليات الفييتنامية فيمايتعلق بالثقافة واللغة والعادات، وكذلك بحظر أفعال التمييز ضدها.
    La discriminación contra ellas puede ser de carácter complejo, entrelazada con otras formas de discriminación y basarse no solo en su identidad religiosa, sino también en su identidad étnica y lingüística, y en percepciones de dichas minorías como " los otros " o sin pertenencia plena. UN وقد يكون التمييز ضدهم مضاعفا، أو متعدد الجوانب أو ليس قائما فقط على هويتهم الدينية، وإنما أيضا على هويتهم العرقية واللغوية، واعتبارهم بمثابة " آخرين " أو لا يتمتعون بالانتماء الكامل.
    77. Hacen falta más análisis y consultas para determinar la categoría en que ha de incluirse a las personas con albinismo y los motivos de la discriminación contra ellas. UN 77- يلزم إجراء مزيد من التحليل والمشاورات لتحديد الفئة التي يمكن تصنيف الأشخاص المصابين بالمَهَق ضمنها، والأساس الذي يقوم عليه التمييز ضدهم.
    El Comité invita al Estado parte a que estudie la posibilidad de aplicar las mismas medidas especiales a todas las personas que regresen al país, para evitar cualquier discriminación contra ellas por motivos raciales o étnicos. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في تطبيق تدابير خاصة على جميع الأشخاص العائدين إلى البلد، وذلك لتجنب أي تمييز ضدهم لأسباب عرقية أو إثنية.
    También desea saber de qué recursos disponen las mujeres cuando se prueban casos de discriminación contra ellas. UN وتود أيضا معرفة وسائل الانتصاف المتوفرة للمرأة إذا تبين أن هناك تمييزا ضدها.
    En el informe se reconoce que aunque esa norma tiene por objeto proteger a las trabajadoras, constituye una discriminación contra ellas, dado que no aborda la cuestión real de la seguridad de las mujeres que trabajan por la noche (párr. 351). ¿Tiene previsto el Gobierno cambiar esa disposición legislativa que discrimina contra la mujer? UN ويسلم التقرير بأنه بينما يهدف ذلك إلى حماية النساء العاملات، فإنه يميز ضدهن لأنه لا يعالج المسألة الحقيقية المتمثلة في ضمان أمن النساء العاملات ليلا (الفقرة 351). فهل تعتزم الحكومة تغيير هذا الحكم التشريعي الذي يميز ضد المرأة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus