"discriminación contra las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز ضد الفتيات
        
    • التمييز ضد الطفلة
        
    • التمييز ضد البنات
        
    • التمييز ضد الفتاة
        
    • التمييز ضد الطفلات
        
    • للتمييز ضد البنات
        
    Por cierto, los esfuerzos por eliminar la discriminación contra las niñas están produciendo resultados. UN وفي الواقع، فإن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الفتيات تؤتي ثمارها.
    En realidad, en muchas partes del mundo ha aumentado la discriminación contra las niñas. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، في واقـــع الأمـــر، ازداد التمييز ضد الفتيات.
    No obstante, las cifras totales indican que poco queda de la discriminación contra las niñas en lo que se refiere a su acceso a este nivel de enseñanza. UN بيد أن اﻷرقام الشاملة تبين أنه لا يزال يوجد قدر قليل من التمييز ضد الفتيات في الوصول إلى هذا المستوى من التعليم.
    Asimismo, deplora la existencia de leyes y de prácticas legales y de otro tipo que promueven la discriminación contra las niñas o conscienten en ella. UN وأعرب عن استياء الاتحاد اﻷوروبي أيضا لوجود أي قوانين وممارسات قانونية وغيرها من الممارسات التي تعزز أو تؤيد التمييز ضد الطفلة.
    Algunos países promulgaron legislación con miras a ofrecer igualdad de oportunidades en la educación y eliminar la discriminación contra las niñas. UN وسنّ بعض البلدان تشريعات لإتاحة الفرص التعليمية على قدم المساواة وإزالة التمييز ضد البنات.
    En la declaración se expresó asimismo la preocupación del Consejo por la persistencia de la discriminación contra las niñas y mujeres y otras violaciones de los derechos humanos. UN وأعرب البيان أيضا عما يساور المجلس من قلق من جراء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto la Unión Europea se opone firmemente a toda forma de discriminación contra las niñas en la asignación de recursos alimentarios. UN ويرفض الاتحاد اﻷوروبي بقوة، في هذا الصدد، جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في توزيع الموارد الغذائية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    En 2002, el Comité de los Derechos del Niño ha seguido suscitando de manera sistemática en sus observaciones finales la cuestión de la discriminación contra las niñas. UN وما زالت لجنة حقوق الطفل في عام 2002 تثير وبشكل منتظم قضية التمييز ضد الفتيات في ملاحظاتها الختامية.
    Además, el Comité lamenta la falta general de información relacionada con la discriminación contra las niñas. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بصورة عامة بشأن التمييز ضد الفتيات.
    La discriminación contra las niñas y las jóvenes puede basarse en la clase, la raza, el origen étnico o la edad. UN يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن.
    Observa con inquietud que la discriminación contra las niñas se debe a la persistencia de actitudes y normas adversas y tradicionales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز ضد الفتيات يعزى إلى استمرار المواقف والمعايير السلبية والتقليدية.
    Le preocupa particularmente que la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta aprobada en 2009 haya legitimado la discriminación contra las niñas y las mujeres. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء.
    Deberían tomarse medidas para eliminar la discriminación contra las niñas y las jóvenes y garantizarles el pleno disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales mediante políticas, planes de acción y programas generales sobre la base de la igualdad. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين.
    Países como Mauritania y Kenya dictaron leyes cuyo objetivo es eliminar la discriminación contra las niñas en el ámbito de la enseñanza. UN وفي بلدان كموريتانيا وكينيا، سنت تشريعات للقضاء على التمييز ضد الطفلة في مجال التعليم.
    En Mauricio, a pesar de la existencia de leyes que prohíben la discriminación contra las niñas, persiste la discriminación de hecho. UN وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر.
    Un representante intervino en la reunión plenaria sobre discriminación contra las niñas y dirigió una reunión separada sobre el papel de los hombres y los niños en la discriminación. UN وألقى ممثل للرابطة كلمة في الجلسة العامة بشأن التمييز ضد الطفلة ورأس جلسة فرعية عن دور الرجال والصبيان في التمييز.
    Son también motivo de preocupación para el Comité los informes de que sigue existiendo discriminación contra las niñas, los niños con discapacidad y los no residentes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ما يردها من تقارير عن استمرار التمييز ضد البنات والأطفال المعوقين وغير المقيمين.
    Otras dificultades observadas por el Comité guardan relación con la elevada tasa de analfabetismo y la existencia de costumbres y valores tradicionales que, por ejemplo, han retrasado las actividades encaminadas a combatir la discriminación contra las niñas. UN وهناك صعوبات أخرى لاحظتها اللجنة تتعلق بارتفاع مستوى اﻷمية وبوجود عادات وقيم تقليدية تؤخر الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد البنات.
    2. Poner fin a la discriminación contra las niñas en la educación es crucial para lograr el desarrollo social. UN 2 - إن إنهاء التمييز ضد البنات في التعليم أمر حيوي للتنمية الاجتماعية.
    Entre las posibles razones están la explotación y el abuso sexuales, las prácticas culturales, violaciones, embarazos entre las adolescentes, matrimonios forzados o precoces, así como la discriminación contra las niñas y el posterior abandono de la escuela. UN ومن بين الأسباب المحتملة الاستغلال والاعتداء الجنسيان، والممارسة الثقافية، والاغتصاب، وحالات الحمل لدى المراهقات، والزواج الإجباري أو المبكر، وكذلك التمييز ضد الفتاة وتسربها بالتالي من المدرسة.
    31. Informe qué acciones específicas se han tomado para implementar la recomendación del Comité de los Derechos del Niño con respecto a la persistente discriminación contra las niñas indígenas con alguna discapacidad y aquellas que viven en áreas rurales en términos de registro de nacimientos y mayores tasas de mortalidad infantil. UN 31 - يرجى ذكر الإجراءات المحددة التي اتخذت لتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق باستمرار التمييز ضد الطفلات من بنات الشعوب الأصلية، والطفلات ذوات الإعاقة، والطفلات اللائي يعشن في المناطق الريفية من حيث القيد في سجل الولادات، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    d) Adoptar medidas de forma que la tradición y la religión y sus expresiones no constituyan motivo de discriminación contra las niñas. UN )د( اتخاذ الخطوات الكفيلة بألا تتخذ التقاليد واﻷديان ومظاهر ممارستها أساسا للتمييز ضد البنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus