Educación especial: el objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es suprimir toda forma de discriminación contra los niños con necesidades especiales. | UN | التعليم الخاص: تهدف وزارة التعليم والثقافة إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte vigile y reaccione de una forma más efectiva frente a los casos de discriminación contra los niños en todos los sectores de la sociedad. | UN | كما توصيها بان ترصد بمزيد من الفعالية حالات التمييز ضد الأطفال التي تحدث في جميع قطاعات المجتمع وأن تتصدى لمعالجتها. |
Por ejemplo, la Asamblea Nacional de Suriname aprobó una ley para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية الوطنية في سورينام قانونا للقضاء على التمييز ضد الأطفال غير الشرعيين. |
Observa además que persiste la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمراً على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |
En particular, no se prohíbe expresamente la discriminación contra los niños con discapacidad. | UN | وبصورة خاصة، لا تنص هذه التشريعات صراحة على حظر التمييز ضد الأطفال المعوقين. |
Actualmente, el Instituto está llevando a cabo un estudio en 15 países árabes sobre la discriminación contra los niños infectados con el VIH/SIDA. | UN | ويجري المجلس حالياً دراسة في 15 بلداً عربياً عن التمييز ضد الأطفال المصابين بالإيدز. |
Mediante modificaciones de la Ley de Educación se ha prohibido la discriminación contra los niños con discapacidades. | UN | وتعديلات قانون التعليم قد شهدت حظر التمييز ضد الأطفال من ذوي الإعاقات. |
ii) La discriminación contra los niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. | UN | `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة. |
Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة. |
Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة. |
Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Debido a la falta de datos, resulta difícil cuantificar el alcance total de la discriminación contra los niños con discapacidad. | UN | 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات. |
Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
II. Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños | UN | ثانيا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Observa además que persiste la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمرا على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |
Preocupa particularmente al Comité la discriminación contra los niños hijos de trabajadores migrantes y de no ciudadanos y los niños nacidos fuera de matrimonio. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
El Consejo de la Infancia se encarga de aplicar el Plan de Acción, y sus actividades tienen por objeto prevenir la discriminación contra los niños. | UN | ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل. |
Al Comité le preocupa también la discriminación contra los niños con discapacidad y contra las poblaciones minoritarias, en particular los pigmeos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لوجود تمييز ضد الأطفال المعوقين وضد الأقليات، ولا سيما الأقزام. |
3.3 Otros delitos sexuales, tales como los actos sexuales ilícitos a los que se refiere la Ley contra las prácticas inmorales, se están definiendo de nuevo para eliminar la discriminación contra los niños, las mujeres y los hombres que practican la prostitución. | UN | ٣/٣- ويجري إعادة تعريف الجرائم الجنسية اﻷخرى، مثل النشاط الجنسي غير الشرعي المشمول بقانون مكافحة الممارسات المنافية لﻷداب، وذلك للقضاء على التمييز ضد الفتيان والرجال والبغايا من النساء. |
Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
154. El Comité sigue preocupado por la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, en particular con respecto a las cuestiones de nacionalidad, registros familiares y derechos de herencia. | UN | 154- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يتعرض له الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الجنسية وسجلات الأسرة وحقوق الإرث. |