"discriminación contra los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز ضد الأطفال
        
    • التمييز ضد أطفال
        
    • التمييز ضد الطفل
        
    • تمييز ضد الأطفال
        
    • التمييز ضد الفتيان
        
    • التمييز الموجه ضد اﻷطفال
        
    • التمييز الذي يتعرض له الأطفال
        
    Educación especial: el objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es suprimir toda forma de discriminación contra los niños con necesidades especiales. UN التعليم الخاص: تهدف وزارة التعليم والثقافة إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte vigile y reaccione de una forma más efectiva frente a los casos de discriminación contra los niños en todos los sectores de la sociedad. UN كما توصيها بان ترصد بمزيد من الفعالية حالات التمييز ضد الأطفال التي تحدث في جميع قطاعات المجتمع وأن تتصدى لمعالجتها.
    Por ejemplo, la Asamblea Nacional de Suriname aprobó una ley para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية الوطنية في سورينام قانونا للقضاء على التمييز ضد الأطفال غير الشرعيين.
    Observa además que persiste la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمراً على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية.
    En particular, no se prohíbe expresamente la discriminación contra los niños con discapacidad. UN وبصورة خاصة، لا تنص هذه التشريعات صراحة على حظر التمييز ضد الأطفال المعوقين.
    Actualmente, el Instituto está llevando a cabo un estudio en 15 países árabes sobre la discriminación contra los niños infectados con el VIH/SIDA. UN ويجري المجلس حالياً دراسة في 15 بلداً عربياً عن التمييز ضد الأطفال المصابين بالإيدز.
    Mediante modificaciones de la Ley de Educación se ha prohibido la discriminación contra los niños con discapacidades. UN وتعديلات قانون التعليم قد شهدت حظر التمييز ضد الأطفال من ذوي الإعاقات.
    ii) La discriminación contra los niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    Debido a la falta de datos, resulta difícil cuantificar el alcance total de la discriminación contra los niños con discapacidad. UN 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات.
    Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    II. Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños UN ثانيا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    Promoción y protección de los derechos del niño y no discriminación contra los niños UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    Observa además que persiste la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمرا على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية.
    Preocupa particularmente al Comité la discriminación contra los niños hijos de trabajadores migrantes y de no ciudadanos y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    El Consejo de la Infancia se encarga de aplicar el Plan de Acción, y sus actividades tienen por objeto prevenir la discriminación contra los niños. UN ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل.
    Al Comité le preocupa también la discriminación contra los niños con discapacidad y contra las poblaciones minoritarias, en particular los pigmeos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لوجود تمييز ضد الأطفال المعوقين وضد الأقليات، ولا سيما الأقزام.
    3.3 Otros delitos sexuales, tales como los actos sexuales ilícitos a los que se refiere la Ley contra las prácticas inmorales, se están definiendo de nuevo para eliminar la discriminación contra los niños, las mujeres y los hombres que practican la prostitución. UN ٣/٣- ويجري إعادة تعريف الجرائم الجنسية اﻷخرى، مثل النشاط الجنسي غير الشرعي المشمول بقانون مكافحة الممارسات المنافية لﻷداب، وذلك للقضاء على التمييز ضد الفتيان والرجال والبغايا من النساء.
    Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    154. El Comité sigue preocupado por la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, en particular con respecto a las cuestiones de nacionalidad, registros familiares y derechos de herencia. UN 154- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يتعرض له الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الجنسية وسجلات الأسرة وحقوق الإرث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus