"discriminación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد النساء
        
    • التمييز ضدها
        
    • التمييز في حق المرأة
        
    • تمييز ضد المرأة
        
    • للتمييز ضد المرأة
        
    • التمييز بين الجنسين
        
    • بالتمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضدهن
        
    • التمييز بحق المرأة
        
    • التمييز تجاه النساء
        
    • التمييز بالنسبة للمرأة
        
    • التمييز الذي تواجهه المرأة
        
    • التمييز الذي يمارس ضد المرأة
        
    • المعاملة التمييزية للمرأة
        
    La diferencia numérica obedecía fundamentalmente a la falta de candidatas idóneas y no a la discriminación de la mujer. UN وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة.
    La diferencia numérica obedecía fundamentalmente a la falta de candidatas idóneas y no a la discriminación de la mujer. UN وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة.
    Esta protección extraordinaria podría dar lugar muy fácilmente a casos de discriminación de la mujer en otros ámbitos. UN فهذه الحماية المتزايدة يمكن أيضا أن تؤدي بسهولة إلى التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى.
    ○ Comité Coordinador Nacional para el Cumplimiento del Convenio para la Liquidación de la discriminación de la mujer UN ○ لجنة التوفيق القومية لتنفيذ اتفاقية تصفية التمييز ضد النساء
    También expresó preocupación por que las normas de higiene del trabajo relativas a la mujer propiciaran la discriminación de la mujer en el empleo. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.
    Se compromete en favor de la eliminación de todas las formas de discriminación de la mujer y prepara decisiones y medidas con objeto de promover y asegurar la igualdad. UN وهو يعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويعد القرارات والتدابير الرامية الى تعزيز المساواة وضمانها.
    También ha planteado cuestiones como la discriminación de la mujer en la familia y los matrimonios precoces. UN ويثير أيضا قضايا من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة والزواج المبكر.
    El éxito de las actividades complementarias de la Conferencia exige la concertación de esfuerzos y, sobre todo, la eliminación de comportamientos y actitudes mentales que contribuyen a la discriminación de la mujer. UN إن نجاح عملية المتابعة تتطلب جهودا متضافرة وبخاصة القضاء على التصرفات وطرائق التفكير التي تشجع التمييز ضد المرأة.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    I. POLÍTICA DEL GOBIERNO EN RELACIÓN CON LA ELIMINACIÓN DE LA discriminación de la mujer UN أولا: سياسة الحكومة المصرية حيال مسألة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Prohibición de la discriminación de la mujer en la contratación, la asignación de puestos y los ascensos UN حظر التمييز ضد المرأة في مجالات التوظيف واسناد الواجبات والترقية
    Creo que así estaremos viendo entonces las primeras luces de la salida del túnel de la discriminación de la mujer. UN وعندئذ نرى أول بصيص ضوء يشير إلى قرب انتهاء مشكلة التمييز ضد المرأة.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Por ende, la discriminación de la mujer inhibe los esfuerzos que realizamos en esta esfera. UN ولذا، فإن التمييز ضد المرأة يثبط جهودنا في هذا المجال.
    La no discriminación de la mujer en el lugar de trabajo es un derecho constitucional. UN وعدم التمييز ضد المرأة في مكان العمل هو حق دستوري.
    A menos que se encuentre una forma creativa de abordar la situación, la lucha contra la discriminación de la mujer podría llevar demasiado tiempo. UN وما لم يعثر على أسلوب خلاق لمعالجة هذه الحالة، فإن القضاء على التمييز ضد المرأة قد يستغرق وقتا طويلا غير معقول.
    Asimismo, acogió con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de la mujer y elogió el establecimiento de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    También expresó preocupación por que las normas de higiene del trabajo relativas a la mujer propiciaran la discriminación de la mujer en el empleo. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.
    El Código de la Familia congoleño consagra la discriminación de la mujer casada. UN فمدونة الأحوال الشخصية الكونغولية تكرس التمييز في حق المرأة المتزوجة.
    Como resultado de la reforma del Derecho de Familia de Marruecos, cualquier caso de discriminación de la mujer puede ser ahora objeto de acción judicial. UN ونتيجة ﻹصلاح مدونة اﻷحوال الشخصية المغربية، أصبح من الممكن أن تترتب على أي حادثة تمييز ضد المرأة ملاحقات قضائية.
    La Secretaria Clinton dijo que los Estados Unidos de América daban prioridad a la lucha contra la discriminación de la mujer, una de las mayores causas de apatridia. UN وقالت إن بلدها يمنح الأولوية للتصدي للتمييز ضد المرأة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الجنسية.
    Organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil han participado en campañas de sensibilización sobre la discriminación de la mujer y los derechos de la niña. UN وتجهد المنظمات غير الحكومية وممثلو المجتمع المدني في رفع مستوى الوعي بشأن التمييز بين الجنسين وحقوق الطفلة.
    Instó a que se ratificaran instrumentos internacionales y se reforzara la legislación relativa a la discriminación de la mujer. UN وحثت على التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز التشريعات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    Deben adoptarse medidas de prevención del desempleo de la mujer y de la discriminación de la mujer en materia de empleo, promoción y despidos UN يوصى بوضع واتخاذ تدابير لمنع البطالة في صفوف النساء أو التمييز ضدهن في العمل، والتعليم، والترقية في العمل، والفصل من الخدمة.
    Señaló los progresos en materia de educación, la aprobación de una política nacional de género y la campaña para combatir la discriminación de la mujer. UN ونوهت أرمينيا بالتقدم المحرز في مجال التعليم وباعتماد سياسية وطنية بشأن القضايا الإنسانية وتنفيذ حملة لمكافحة التمييز بحق المرأة.
    5. En cuanto a la cuestión 3 (no discriminación de la mujer), pregunta en qué medida dispone una mujer de los medios necesarios para presentar una denuncia en caso de discriminación por parte de un organismo del Estado o de un empleador. UN ٥- وفيما يتعلق بالنقطة الثالثة )عدم التمييز تجاه النساء(، سألت السيدة إيفات عن مدى ما يتوفر للمرأة من الوسائل اللازمة لتقديم شكوى في حالة تعرضها للتمييز من قبل مؤسسة تابعة للدولة أو من قِبل صاحب عمل.
    Entre otras cosas, el Comité se refirió al problema de la educación permanente de los abogados al abordar el tema de la igualdad y la no discriminación de la mujer. UN قامت اللجنة، من بين أشياء أخرى، بمعالجة مشكلة التعليم المستمر للمحامين في موضوع المساواة وعدم التمييز بالنسبة للمرأة.
    En la segunda resolución la Comisión afirma que la discriminación de la mujer en la legislación relativa a la adquisición y la seguridad de la tierra, la propiedad y la vivienda, así como a su financiación, constituye una violación de sus derechos humanos. UN وفي القرار الثاني تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة من الناحية القانونية فيما يتعلق باقتناء الأراضي والعقارات والسكن وتمويلها، مما يشكل انتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان.
    17. También le preocupa la discriminación de la mujer. UN 17- كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التمييز الذي يمارس ضد المرأة.
    Se declara ilícita la discriminación de la mujer en materia salarial por razón de género. UN وهي تحدد المعاملة التمييزية للمرأة فيما يتعلق بالأجور على أساس نوع الجنس، على أنه عمل غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus