"discriminación de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز ضد الأقليات
        
    • التمييز في حق الأقليات
        
    • تمييز ضد الأقليات
        
    • التمييز الممارس ضد الأقليات
        
    • بالتمييز ضد الأقليات
        
    Se revisarán los estatutos que puedan dar lugar a la discriminación de las minorías religiosas. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    El Canadá consideraba especialmente satisfactoria la voluntad del Pakistán de revisar las normas que pudieran traducirse en discriminación de las minorías religiosas. UN وأعربت كندا عن تقديرها بوجه خاص لالتزام باكستان بمراجعة القوانين التي يمكن أن تُفضي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    Además de la discriminación de las minorías raciales y étnicas, iba en aumento la discriminación de los inmigrantes y la intolerancia contra ellos. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية، أخذ التمييز والتعصب ضد المهاجرين يتزايدان.
    Exhortó a Bélgica a que adoptara medidas para prevenir la discriminación de las minorías étnicas y raciales e introdujera una ley por la que se prohibiera a las organizaciones y los partidos políticos propagar el odio y la discriminación racial. UN وطلبت إلى بلجيكا أن تتخذ تدابير لمنع التمييز في حق الأقليات الإثنية والعرقية وأن تستحدث قانوناً يمنع المنظمات والأحزاب السياسية من نشر الكراهية والتمييز العنصري.
    Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة.
    Destacó que los dos principios que deberían regir el proceso eran el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وشدد على أن هذه العملية ينبغي أن تسترشد بمبدأين هما احترام الحقيقة التاريخية، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Ese proceso, debería estar regido por dos principios fundamentales: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وينبغي في تلك العملية إتباع مبدأين أساسيين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    El proceso deberá regirse por dos principios: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وفي هذه العملية، ينبغي إتباع مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Preguntó por las medidas que adoptaría el Sudán para impedir la discriminación de las minorías étnicas y religiosas. UN وتساءلت عن التدابير التي سيتخذها السودان لضمان عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية.
    Varios Estados han aplicado leyes y creado mecanismos para promover la no discriminación de las minorías raciales y étnicas en la esfera de la educación. UN وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم.
    Invitó a Serbia a centrarse en la no discriminación de las minorías nacionales de todo el país, tal vez mediante el diálogo directo sobre la cuestión. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    El Pakistán opina que en lugar de culpar a terceros, la India debería afrontar las causas del descontento y la violencia que la afligen, en particular el aumento del extremismo hindú y la persistente discriminación de las minorías religiosas. UN وهي تعتقد أن الهند ينبغي لها بدلا من أن تلقي باللائمة على الآخرين، أن تعالج أسباب السخط والعنف الذي يضرب النظام السياسي الهندي، وبخاصة تصاعد التطرف الهندوسي واستمرار التمييز ضد الأقليات الدينية.
    Para reducir este riesgo participará y prestará apoyo a iniciativas que permitan identificar y comprender las causas y la prevalencia de la discriminación de las minorías que puede llevar al conflicto y a la inestabilidad. UN وللحد من هذا الخطر، ستتخذ وتدعم المبادرات الرامية إلى تحديد وفهم أسباب التمييز ضد الأقليات وشيوعه ممّا قد يفضي إلى النـزاع وعدم الاستقرار.
    Ese proceso debe guiarse por dos principios: el respeto de la verdad histórica en la construcción de la nueva identidad nacional y la no discriminación de las minorías. UN وهذه عملية ينبغي توجيهها على أساس مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية المتمثلة في بناء الهوية القومية الجديدة، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Cuba celebró también los esfuerzos de Serbia para luchar contra la discriminación de las minorías nacionales y promover la tolerancia y el diálogo intercultural entre los diversos grupos étnicos, lingüísticos y religiosos. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لما تبذله الدولة من مساعٍ لمكافحة التمييز ضد الأقليات القومية وتشجيع التسامح والحوار المتعدد الثقافات بين مختلف الجماعات الإثنية واللغوية والدينية.
    19. La JS1 expresó preocupación por la demora en la aprobación de una ley que establezca medidas contra la discriminación de las minorías sexuales. UN 19- وأعربت الورقة المشتركة 1 عن القلق إزاء التأخر في اعتماد التشريع المتعلق بتدابير مكافحة التمييز ضد الأقليات الجنسية.
    De hecho, la dinámica y los sistemas implicados en la discriminación de las minorías y los efectos de las desigualdades económicas son distintos. UN وفي واقع الأمر فإن الديناميات والنُظم التي ينطوي عليها التمييز ضد الأقليات وآثار حالات عدم الإنصاف في الثروة تختلف عن بعضها البعض.
    La tensión entre la importancia de disponer de información sobre la discriminación de las minorías étnicas y el derecho a la vida privada está ampliamente reconocida en Hungría, aunque no siempre resuelta. UN يحظى التجاذب بين أهمية الحصول على معلومات بشأن التمييز في حق الأقليات العرقية وبين الحق في حماية الحياة الخاصة بقدر كبير من الاعتراف في هنغاريا، إلا أنه لم يتم إيجاد حل له حتى الآن.
    La tensión entre la importancia de disponer de información sobre la discriminación de las minorías étnicas y el derecho a la vida privada está ampliamente reconocida en Hungría, aunque no siempre resuelta. UN يحظى التجاذب بين أهمية الحصول على معلومات بشأن التمييز في حق الأقليات العرقية وبين الحق في حماية الحياة الخاصة بقدر كبير من الاعتراف في هنغاريا، إلا أنه لم يتم إيجاد حل له حتى الآن.
    8. Al Comité le preocupa la información sobre las consecuencias negativas de la política de " turcomanización " , que da preferencia a las personas de origen turcomano y tiene como resultado la discriminación de las minorías nacionales y étnicas, en particular en los ámbitos de la enseñanza y el empleo. UN 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من معلومات تتعلق بالآثار السلبية لسياسة " فرض الطابع التركماني " التي تعبر عن تفضيل الأشخاص من أصل تركماني وتسفر عن تمييز ضد الأقليات القومية والعرقية، لا سيما في مجالي التعليم والتوظيف.
    Deben establecerse indicadores y niveles de referencia para evaluar con precisión las políticas educativas, en particular para determinar el grado de discriminación de las minorías y la eficacia de las políticas destinadas a eliminarla. UN ولا غنى عن المؤشرات والمعايير لتقييم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقدير مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales también han dado cuenta de acusaciones de discriminación de las minorías en los sectores público y privado, en particular el acceso a las escuelas y el sistema de salud. UN وذكرت منظمات غير حكومية عديدة أيضا ادعاءات تتعلق بالتمييز ضد الأقليات في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس والاستفادة من النظام الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus