"discriminación en el acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز في الحصول
        
    • التمييز في الوصول
        
    • للتمييز في الحصول
        
    • التمييز في فرص الحصول
        
    • التمييز في وصول
        
    • التمييز فيما يتعلق بالحصول
        
    • للتمييز في الوصول
        
    • التمييز في مجال الوصول
        
    • تمييز في إمكانية الحصول
        
    • التمييز في حصول
        
    • التمييز فيما يتصل بالوصول
        
    • التمييز فيما يتعلق بإمكانية الحصول
        
    • التمييز فيما يتعلق بوصول
        
    • للتمييز في الدخول
        
    • التمييز من حيث الوصول
        
    - Los niños jóvenes, especialmente las niñas, necesitan protección contra la violencia sexual y doméstica y contra la discriminación en el acceso a los servicios UN الأطفال الصغار، ولا سيما البنات، في حاجة إلى الحماية من التحرش الجنسي والعنف المنزلي، ومن التمييز في الحصول على الخدمات
    Las mujeres sufren con frecuencia discriminación en el acceso y control de otros recursos productivos como la tierra, el agua y el crédito pues no suelen ser reconocidas como productoras ni como iguales ante la ley. UN وكثيراً ما تواجه النساء التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية الأخرى، مثل الأراضي والمياه والائتمانات، وحيازتها حيث لا يُعترف لهن في كثير من الأحيان بصفة المنتج أو الند للرجال أمام القانون.
    Esto es fundamental, ya que el actual marco de los ODM no mide el efecto de la discriminación en el acceso al agua y el saneamiento. UN وهذا هام جدا لأن إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية الراهن لا يقيس تأثير التمييز في الحصول على المياه والصرف الصحي.
    No debe haber discriminación en el acceso a la tecnología espacial. UN ويتعين عدم التمييز في الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء.
    Párrafos 36 y 37: discriminación en el acceso a la educación y en la prestación de los servicios pertinentes UN الفقرتان 36 و37: التمييز في الحصول على التعليم وتوفيره.
    La legislación en vigor prohíbe toda forma de discriminación en el acceso a la atención de la salud. UN يمنع التشريع القائم كل أشكال التمييز في الحصول على الرعاية الصحية.
    La legislación en vigor prohíbe toda forma de discriminación en el acceso a la atención de la salud. UN يمنع التشريع القائم كل أشكال التمييز في الحصول على الرعاية الصحية.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar la discriminación en el acceso a la vivienda y la segregación residencial basada en la raza, el color y el origen étnico o nacional, entre otros medios: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز في الحصول على السكن والفصل في المساكن على أساس العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو القومي، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    - Protección contra la discriminación en el acceso a una educación de calidad UN - الحماية من التمييز في الحصول على التعليم وفي نوعيته
    128. Por la Ley No. 26772, del 17 de abril del año 1997, se prohíbe la discriminación en el acceso al empleo y los medios de educación. UN 128 - يحظر القانون رقم 26772 الصادر في 17 نيسان/أبريل 1997، التمييز في الحصول على العمل والوصول إلى وسائل التعليم.
    La delegación de los Estados Unidos debería describir las medidas adoptadas o previstas para abordar la falta de vivienda asequible y garantizar la ausencia de discriminación en el acceso a la vivienda. UN ويتعيّن أن يبيّن الوفد التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة قلة المساكن المعقولة التكلفة لضمان التحرر من التمييز في الحصول على السكن.
    Le interesaría saber si se ha presentado alguna denuncia y, en caso afirmativo, cómo han fallado los tribunales; asimismo, cómo protege el Código contra la discriminación en el acceso al empleo y cuál es la función de la Fiscalía del Trabajo. UN وقالت إنه يهمها أن تعرف إذا كن قد بُلّغ عن أية حالات وماذا كانت قرارات المحاكم؛ وأيضا كيف يوفّر القانون الجديد الحماية من التمييز في الحصول على الوظيفة، وما هو دور مفتشي العمل.
    También transmitió sus inquietudes respecto de la discriminación en el acceso al mercado de trabajo. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    Dicha falta de reconocimiento legal genera discriminación en el acceso a la vivienda, los derechos de sucesión, las deducciones fiscales conjuntas, los derechos de visita y las licencias por problemas familiares, entre otros derechos. UN ويؤدي عدم الاعتراف القانوني بما سلف إلى التمييز في الوصول إلى الإسكان، والتركات، والاشتراك في دفع الضرائب، وحق الزيارة، والأجازات الاستثنائية والأسرية، بجانب حقوق أخرى.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas más eficaces para eliminar la discriminación en el acceso al empleo mediante, entre otras cosas, campañas de sensibilización en los sectores público y privado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز في الوصول إلى الوظائف، وذلك عن طريق جملة أمور منها تنظيم حملات توعية في القطاعين العام والخاص.
    Las mujeres romaníes también denunciaban la discriminación en el acceso a los derechos reproductivos y a la atención materna, incluido en algunos casos el acceso a tratamiento durante el parto. UN وتفيد النساء من الروما أيضاً بأنهن يتعرضن للتمييز في الحصول على حقوقهن في الصحة الإنجابية ورعاية الأمومة، ويشمل ذلك في بعض الحالات الاستفادة من العلاج
    En otras regiones, las niñas siguen padeciendo la discriminación en el acceso a la educación y la capacitación, así como los efectos de las reducciones de los gastos en educación y servicios de salud resultantes del ajuste estructural. UN وفــي مناطق أخرى، لا تزال الفتاة تعاني من التمييز في فرص الحصول على التعليم والتدريب ومن التقليل من الانفاق على خدمات التعليم والصحة نتيجة للتكيف الهيكلي.
    El racismo y la discriminación en el deporte van más allá de las expresiones racistas e incluyen la discriminación en el acceso a la práctica de deportes de determinados grupos raciales y étnicos. UN وتتجاوز مشكلة العنصرية والتمييز في الرياضة التصريحات، وتشمل التمييز في وصول الفئات العرقية والإثنية إلى الرياضة.
    El Estado ha practicado la discriminación en el acceso y la distribución de alimentos sobre la base del sistema songbun. UN فقد مارست الدولة التمييز فيما يتعلق بالحصول على الغذاء وتوزيعه استناداً إلى نظام سونغ بون.
    Las minorías étnicas y raciales sufren a menudo discriminación en el acceso a los servicios de atención y apoyo psiquiátricos y en el tratamiento correspondiente. UN وغالباً ما تتعرض الأقليات الإثنية والعرقية للتمييز في الوصول إلى خدمات الرعاية والدعم في مجال الصحة العقلية، وإلى العلاج من الإعاقة الذهنية.
    Como el Estado Parte no ha ofrecido ninguna solución ni existe una norma jurídica que prohíba expresamente la discriminación en el acceso a los lugares públicos, ha incumplido su obligación en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Toda discriminación en el acceso a los alimentos, así como a los medios y derechos para obtenerlos, constituye una violación del Pacto. UN ويشكل أي تمييز في إمكانية الحصول على الغذاء، بالإضافة إلى وسائل وتراخيص شرائه، انتهاكا للعهد.
    También en Suiza este método sirvió recientemente de base para un estudio sobre discriminación en el acceso al empleo de los jóvenes inmigrantes. UN ففي سويسرا أيضاً، استعملت هذه الطريقة مؤخراً كأساس لدراسة عن التمييز في حصول المهاجرين الشباب على العمل.
    Esos grupos pueden ser objeto de discriminación en el acceso a la enseñanza, el empleo y los servicios sociales. UN ويحدث أن تتعرض هذه الفئات إلى التمييز فيما يتصل بالوصول إلى التعليم، والعمالة، والخدمات الاجتماعية.
    La discriminación en el acceso a la tierra puede convertirse en un importante motivo de tirantez étnica. UN " ويمكن اعتبار التمييز فيما يتعلق بإمكانية الحصول على اﻷرض من العوامل الهامة في اشعال فتيلة التوترات اﻹثنية.
    26. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de discriminación en el acceso de los miembros de los grupos étnicos a los lugares abiertos al público en general. UN 26- ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير بشأن حالات التمييز فيما يتعلق بوصول أفراد المجتمعات الإثنية إلى الأماكن المفتوحة للجمهور العام.
    También inquieta al Comité que los romaníes sean víctimas de discriminación en el acceso a ciertos lugares y servicios de uso público (art. 5). UN كما يساور اللجنة القلق بسبب تعرض أفراد الروما للتمييز في الدخول إلى بعض الأماكن والمرافق المخصصة لانتفاع الجمهور (المادة 5).
    No obstante, parece que algunas minorías, en particular los romaníes, continúan sufriendo de discriminación en el acceso a los servicios públicos. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus