La protección contra la discriminación en el trabajo queda a cargo de las partes del mercado laboral. | UN | أما الحماية من التمييز في العمل فهي متروكة لﻷطراف في سوق العمل. |
En concreto, necesitan protección contra los abusos sexuales y físicos, la explotación y la discriminación en el trabajo. | UN | وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل. |
:: igualdad y no discriminación en el trabajo, el empleo y la formación profesional. | UN | المساواة وعدم التمييز في العمل والتوظيف والتدريب المهني. |
La discriminación en el trabajo también obstaculiza la integración de los trabajadores de minorías étnicas. | UN | كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية. |
La Ley del Empleo se basa principalmente en las normas internacionales. Pone de relieve la no discriminación en el trabajo. Sin embargo, la discriminación contra la mujer se sigue manifestando en la representación y en el trato que recibe en las diversas actividades económicas del país. | UN | ويستند القانون إلى حد كبير إلى المعايير الدولية مؤكدا على عدم التمييز في مجال العمل وإن كان التمييز ضد المرأة ما زال له شواهده من حيث تمثيل المرأة ومعاملتها في مختلف الأنشطة الاقتصادية في ملاوي. |
En 2004, el Ministerio proporcionará apoyo financiero a los proyectos experimentales que versen sobre la discriminación en el trabajo y el empleo. | UN | وفي عام 2004، ستقدم الدعم المالي للمشاريع الرائدة التي تعالج التمييز في أماكن العمل وفرص العمل. |
Si el acoso atenta intencionadamente contra la integridad física, son aplicables también las disposiciones del Código Penal relativas a las agresiones y los delitos sexuales y a la discriminación en el trabajo. | UN | وإذا كان التحرش ينطوي على انتهاك متعمد للسلامة البدنية، يجوز أيضا أن تنطبق الأحكام المتعلقة بجرائم الاعتداء والجرائم الجنسية أو التمييز في العمل الواردة في القانون الجنائي. |
Explíquese en qué medida se aplica la inversión de la carga de la prueba para proteger el derecho de la mujer a la no discriminación en el trabajo y su acceso al empleo. | UN | ويُرجى توضيح مدى تطبيق إقامة البيّنة على الطرف الآخر بما يحمي حق المرأة في عدم التمييز في العمل وحصولها على العمل. |
CRITE-Madeira recibe denuncias y prepara opiniones en lo que respecta a la igualdad y la no discriminación en el trabajo y el empleo. | UN | وتتلقى اللجنة الشكاوى وتبدي آراء بشأن المساواة وعدم التمييز في العمل والتوظيف. |
Si la situación lo exige la Junta para la Igualdad puede prohibir la persistencia de la discriminación, de la discriminación en el trabajo o de las prácticas publicitarias discriminatorias, so pena de multa. | UN | ويمكن لمجلس المساواة أن يحظر استمرار التمييز أو التمييز في العمل أو الاعلانات التمييزية تحت طائلة الغرامات إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Se ha establecido un Grupo de Trabajo para la Eliminación de la discriminación en el trabajo y el Empleo, con objeto de definir programas de acción encaminados a eliminar la discriminación en el mercado laboral, elaborar un programa para su aplicación, proponer órganos para ejecutarlos y preparar la legislación necesaria. | UN | وأُنشئ فريق عامل للقضاء على التمييز في العمل والمهنة لوضع برامج عمل من أجل القضاء على التمييز في سوق العمل، ووضع جدول زمني لتنفيذها وتقديم الاقتراحات إلى الهيئات لتنفيذها واقتراح التشريعات اللازمة. |
115. Desde la promulgación de la Ley en 1988, se han sometido a los tribunales relativamente pocos casos de discriminación en el trabajo, la mayoría de ellos por publicación ilícita de anuncios de empleo. | UN | ٥١١- ومنذ صدور القانون في عام ٨٨٩١ عرض على المحاكم عدد قليل نسبياً من حالات التمييز في العمل ومعظم هذه الحالات يتعلق بالنشر غير القانوني للاعلانات المتصلة بفرص العمل. |
Sin embargo, la discriminación en el trabajo persiste, ya que las mujeres ganan sólo un 70% del sueldo de lo que ganan los hombres en esos mismos puestos. | UN | بيد أن التمييز في مكان العمل ظل قائما، حيث لا تحصل المرأة إلا على ٧٠ في المائة من راتب نظرائها من الذكور. |
Eliminación de la discriminación en el trabajo | UN | القضاء على التمييز في مكان العمل |
Las medidas de acción afirmativa dirigidas a la promoción de la igualdad o la eliminación de la discriminación en el trabajo no se considerarán discriminatorias. | UN | ولا تعتبر تدابير العمل الإيجابي التي تتسق وتعزيز المساواة أو القضاء على التمييز في مكان العمل تدابير تمييزية. |
Sírvase indicar las medidas que se hayan tomado para eliminar dichos problemas y si se ha adoptado algún plan para proteger a la mujer contra la discriminación en el trabajo o prevenir dicha discriminación. | UN | يرجى بيان أي تدابير اتخذت للقضاء على هذه المشاكل وبيان ما إذا كانت أي خطط تُنفذ لحماية المرأة من التمييز في مجال العمل أو لمنع هذا التمييز. |
Por otra parte, la ley instaba a las empresas a adoptar medidas para eliminar la discriminación en el trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطالب القانون قطاع الأعمال باتخاذ خطوات للقضاء على التمييز في أماكن العمل. |
Las personas que consideren que han sido objeto de discriminación en el trabajo pueden formular la denuncia correspondiente ante los tribunales a fin de que se ponga remedio al acto de discriminación. | UN | ويجوز للأشخاص الذين يعتقدون أنهم ضحايا للتمييز في مجال العمل اللجوء إلى القضاء للمطالبة بوضع حد لهذا التمييز. |
La legislación griega define el acoso sexual como una forma de discriminación en el trabajo por motivo de sexo y está prohibido tanto con respecto al acceso al trabajo como en todo el espectro de las relaciones laborales. | UN | ويعرِّف القانون اليوناني حاليا المضايقة الجنسية بأنها شكل للتمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس وهى محظورة في الحصول على العمل وفي طائفة علاقات العمل بأكملها. |
Lucha contra la discriminación en el trabajo por razones de edad | UN | مكافحة التمييز في الاستخدام على أساس السن. |
Derecho del trabajo y derecho sobre la discriminación en el trabajo en los Estados Unidos | UN | قانـــــون العمل الأمريكي، قانون التمييز في العمالة |
Las disposiciones de las convenciones internacionales sobre trabajadores migrantes hablan de discriminación en el trabajo. | UN | وتتناول أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين التمييز في مجال العمالة. |
discriminación en el trabajo | UN | التمييز في مجال الاستخدام |
175. La ley prohíbe la discriminación en el trabajo. | UN | 175- يحظر التمييز في ميدان العمل بحكم القانون. |
El Grupo supervisará la aplicación de la ley que prohibe exigir certificados de esterilización para acceder a un empleo. En el Brasil, las personas que estiman haber sido víctimas de discriminación en el trabajo tienen abiertas muchas vías para reclamar. | UN | ويشرف هذا الفريق على تنفيذ القانون الذي يحظر المطالبة بشهادة تعقيم كشرط للاستخدام، وهناك كثير من المسارات التي يمكن أن يتبعها من يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز في العمل في البرازيل. |
Le preocupa asimismo la falta de procedimientos adecuados para tratar las denuncias por discriminación en el trabajo, así como la derogación de la Ley relativa al seguro de invalidez de trabajadores por cuenta propia en 2004, que tuvo como consecuencia el fin de las licencias de maternidad para las mujeres empresarias. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود إجراءات مرعية للتعامل مع شكاوى الموظفين في التمييز ضدهم فضلا عن إلغاء قانون تأمين الإعاقة (الأشخاص الذين يعملون لحسابهم) في عام 2004 مما ترتب عليه إلغاء بدل الأمومة بالنسبة لصاحبات الأعمال الحرة. |
En el artículo 17 se dispone que: " se considera nula y sin valor toda disposición prevista en virtud de una convención o de un acuerdo colectivo o de un contrato de trabajo que suponga cualquier forma de discriminación en el trabajo, fundada en la edad, el sexo, la situación social o matrimonial, los vínculos familiares, las convenciones políticas, la afiliación o no afiliación a un sindicato " . | UN | وتنص المادة 17 على أن: " كل حكم ينص، في اتفاقية أو اتفاق جماعي أو عقد عمل، على أي تمييز في العمل قائم على أساس السن أو نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي أو العائلي أو القرابة أو الاتفاقيات السياسية أو الانتساب أو عدم الانتساب إلى نقابة، يعتبر باطلاً ولاغياً " . |