"discriminación jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز القانوني
        
    • التمييز في القانون
        
    • تمييز قانوني
        
    • التمييز في نصوص القانون
        
    • التمييز في القوانين
        
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    Coordinador de la Conferencia de la Universidad de Chulalongkorn -Fundación Ford- Fundación Asia sobre " La discriminación jurídica en la Tailandia rural " , Bangkok, 1984 UN منسﱢق المؤتمر المشترك بين جامعة شولالونغكورن ومؤسسة فورد والمؤسسة اﻵسيوية بشأن " التمييز في القانون في مناطق تايلند الريفية " ، بانغكوك، ٤٨٩١
    El ordenamiento jurídico posterior al conflicto debe rectificar la discriminación jurídica y social basada en el género. UN وينبغي أن تصحح النظم القانونية بعد انتهاء النزاع أي تمييز قانوني واجتماعي قائم على نوع الجنس.
    d) Se ocupen de las consecuencias a largo plazo con que se enfrentan las víctimas de violación y otras formas de violencia sexual, incluso la discriminación jurídica y la estigmatización social, y de los efectos sobre los niños nacidos como consecuencia de esos actos; UN " (د) معالجة النتائج الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛
    :: En cierta medida, las mujeres lograron librarse de la discriminación jurídica. UN :: نجحت النساء إلى حد معين في التخلص من التمييز القانوني.
    Las mujeres son fuertes, pero se vuelven vulnerables por culpa de la discriminación jurídica, económica y social. UN والنساء قويات، لكنهن جعلن ضعيفات من خلال التمييز القانوني والاقتصادي والاجتماعي.
    :: Luchar contra la discriminación jurídica, consuetudinaria y tradicional en las leyes de herencia y los derechos de propiedad y de uso; UN :: مكافحة التمييز القانوني والعرفي والتقليدي في قوانين الإرث وحقوق الملكية وحقوق الاستخدام.
    Parte IV. discriminación jurídica de la población serbia de Croacia UN الجزء الرابع - التمييز القانوني ضد السكان الصرب في كرواتيا
    La condición de la mujer. Deberá implementarse una política tendiente a garantizar el término de la discriminación jurídica, cultural y educacional en contra de la mujer. UN ٢٣٤ - حالة المرأة - يجب تنفيذ سياسة من شأنها ضمان إنهاء التمييز القانوني والثقافي والتعليمي ضد المرأة.
    A este respecto, se adoptarán medidas especiales para que no se ejerza ninguna forma de discriminación, jurídica o de otro tipo, respecto de los derechos de propiedad, de vivienda y de acceso a recursos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لضمان عدم تطبيق أي من أشكال التمييز القانوني أو غيره، فيما يتعلق بحقوق الملكية والسكن والوصول الى الموارد.
    En el segundo informe periódico de Nueva Zelandia al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se describen los progresos alcanzados en la eliminación de la discriminación jurídica contra la mujer. UN تضمن التقرير الدوري الثاني المقدم من نيوزيلندا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانا للتقدم المحرز في القضاء على التمييز القانوني ضد المرأة.
    Los bajos índices de participación política de la mujer se deben, no a una discriminación jurídica, sino a las costumbres locales y, además, a las propias actitudes tradicionales de la mujer. UN أما المعدلات المتدنية من المشاركة السياسية للمرأة فمردها ليس إلى التمييز القانوني ولكن إلى الأعراف المحلية وفي الواقع إلى الاتجاهات التقليدية للمرأة ذاتها.
    Ello ha dado un lugar a un sistema generalizado de discriminación jurídica y social contra los israelíes árabes de origen palestino que viven en Israel. UN وأدى ذلك إلى إقامة الأساس المتعلق بنظام سائد من التمييز القانوني والاجتماعي ضد عرب إسرائيل من ذوي الأصل الفلسطيني الذين يعيشون في إسرائيل.
    33. La aparente discriminación jurídica contra las mujeres migrantes se ha abordado en un convenio bilateral que protege al 90% de los extranjeros. UN 33 - وأشارت إلى أن هذا التمييز القانوني الواضح ضد المهاجرات تمت معالجته في اتفاقية ثنائية تحمي 90 في المائة من الأجانب.
    Estos flagelos se ven exacerbados por la falta de sistemas eficaces de protección social, en particular para las mujeres que sufren discriminación jurídica y cultural de distinto tipo. UN ويضاعف من ذلك عدم وجود نظم حماية اجتماعية فعالة، لا سيما بالنسبة للنساء اللائي يعانين من أشكال عديدة من التمييز القانوني والثقافي.
    32. El Comité expresa preocupación por la persistencia de discriminación jurídica y social contra las niñas en el Estado parte. UN 32- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز القانوني والمجتمعي ضد الفتيات في الدولة الطرف.
    Alentó a Guinea Ecuatorial a que adoptara medidas para asegurarse de que no existiera ninguna discriminación jurídica ni social por esos motivos. UN وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس.
    d) Se ocupen de las consecuencias a largo plazo con que se enfrentan las víctimas de violación y otras formas de violencia sexual, incluso la discriminación jurídica y la estigmatización social, sin olvidar los efectos sobre los niños nacidos como consecuencia de esos actos; UN " (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛
    11. El Comité reitera su preocupación por la persistencia de la discriminación jurídica y práctica contra los hijos nacidos fuera de matrimonio, que es incompatible con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ١١- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار التمييز في القوانين وفي الممارسة العملية ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، مما يتنافى مع المادتين ٤٢ و٦٢ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus