"discriminación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز أو
        
    • تمييز أو
        
    • للتمييز أو
        
    • بالتمييز أو
        
    • تمييزية أو
        
    • أو التمييز
        
    • التمييز العنصري أو
        
    • تمييزي أو
        
    • تمييزاً أو
        
    • تفرقة أو
        
    • والتمييز أو
        
    No se han registrado casos en los tribunales ni en la policía, de discriminación o persecución fundada en la religión. UN ولم تظهر، لا في المحاكم ولا في سجلات الشرطة، أي حالة من التمييز أو الاضطهاد بسبب الدين.
    Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. UN ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد.
    Desde el 1º de enero de 1990, este Tribunal tiene competencia para resolver denuncias de discriminación o explotación. UN ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، كان لهذه المحكمة الولاية للحكم في شكاوى التمييز أو الاستغلال.
    No se manifiesta ninguna discriminación o prejuicio en la prestación de servicios a los niños y sus familias. UN وما من تمييز أو تحيز في تخصيص الخدمات لﻷطفال وأسرهم.
    El Gobierno de Viet Nam ha dado seguridades a quienes regresan a Viet Nam voluntariamente o de otra forma de que no serán sometidos a discriminación o persecución. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    Por ejemplo, inmigrantes prósperos, ancianos ricos y mujeres de éxito, aunque no son desfavorecidos desde el punto de vista económico, podrían ser vulnerables a diversas formas de persecución, discriminación o explotación. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يتعرض المهاجرون الموسرون وكبار السن اﻷثرياء والنساء الناجحات، وإن كانوا غير محرومين اقتصاديا، ﻷشكال مختلفة من الانتقام أو التمييز أو الاستغلال.
    Señalar si existen grupos sometidos a alguna forma de discriminación o que se encuentren en una situación especial de desventaja respecto a la libertad de empleo UN اﻹبلاغ عن وجود جماعات تعاني من أي شكل من أشكال التمييز أو توجد في وضع يعوق ممارستها حرية العمالة
    En muchas situaciones, las mujeres y los niños pueden hallarse en condición sobremanera desfavorecida, ser objeto de discriminación o ser explotados en el lugar de trabajo. UN وفي كثير من الحالات تتعرض النساء واﻷطفال للحرمان الشديد أو التمييز أو الاستغلال في مكان العمل.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    Incitación a la discriminación o violencia racial UN التحريض على التمييز أو العنف العنصري
    - La inexistencia de disposiciones eficaces contra la discriminación, o, lo que es más frecuente, la insuficiencia de las existentes; UN عدم وجود أحكام فعالة لمكافحة التمييز أو عدم كفايتها في معظم الأحيان؛
    Por consiguiente, desea saber si existe algún mecanismo que permita a las mujeres denunciar la discriminación o el acoso sexual. UN ولذلك تُعرب عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يوجد أي آلية تمكن المرأة من الشكوى بشأن التمييز أو المضايقة جنسيا.
    A menudo sucede que, cuando afirman sus derechos como personas pertenecientes a un grupo, comienza la discriminación o la persecución. UN ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى مجموعة.
    Investigaciones recientes han puesto de manifiesto que 39 Estados han adoptado legislación sobre no discriminación o igualdad de oportunidades en el contexto de la discapacidad. UN وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة.
    Debe incluir disposiciones por las que se prohíba expresamente el acoso basado en el origen étnico y la incitación a la discriminación o al acoso. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    Las mujeres son las que más sufren en la guerra, bien a causa de la discriminación o por su origen étnico. UN ذلك لأن المرأة هي المستهدفة في المقام الأول في خلال الحروب، سواء كان ذلك يعزى إلى التمييز أو إلى العقوبات العرقية.
    Debe evitarse toda discriminación o abuso de la información sobre salvaguardias y la verificación. UN فيجب تجنب أي تمييز أو إســاءة استخــدام لمعلومات الضمانات والتحقق.
    Asimismo, protege al niño contra todo tipo de explotación, abuso, discriminación o negligencia. UN ويحمي الدستور أيضا الطفل من أي استغلال، أو إساءة أو تمييز أو إهمال.
    También se deberían presentar datos sobre los puntos de vista de las trabajadoras que podrían ser víctimas de discriminación o acoso sexual. UN ودعت الدولةَ الطرف أيضاً إلى تقديم بيانات عن وجهة نظر العاملات اللاتي قد يتعرضن للتمييز أو للمضايقة الجنسية.
    También recibe las quejas presentadas individualmente por empleadas públicas que se consideran víctimas de discriminación o injusticia. UN وتتلقى أيضا الشكاوى المتعلقة بالتمييز أو الظلم من النساء العاملات في الخدمة المدنية.
    Debe velar por que se proceda a la investigación, enjuiciamiento y sanción de todo acto de discriminación o violencia motivado por la orientación sexual o la identidad de género de la víctima. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف تحركها دوافع الميل الجنسي للضحايا أو هويتهم الجنسانية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Plataformas políticas que promueven la discriminación o incitan a ella: actualización del estudio del Sr. Doudou Diène, Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia UN البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه: تحديث للـدراسة التي أعدها دودو ديين، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Por otra parte, el derecho internacional no reconocía la naturalización adquirida por medios fraudulentos ni la otorgada incurriendo en discriminación o sin que existiera ningún vínculo entre el Estado de la nacionalidad y la persona. UN وقال إنه من ناحية أخرى، لن يعترف القانون الدولي بالتجنس المكتسب بالتدليس، أو التجنس الممنوح بشكل تمييزي أو التجنس الممنوح في حالة انعدام الصلة بين دولة الجنسية والفرد.
    64. Los grupos minoritarios que sufren una discriminación o exclusión generalizadas corren un riesgo mucho mayor de encontrarse en la pobreza que otros grupos. UN 64- إن احتمال أن تتعرض للفقر الأقليات التي تواجه تمييزاً أو إقصاءً على نطاق واسع أكبر بكثير من احتمال تعرض مجموعات أخرى لـه.
    Conforme al principio general establecido en el artículo 40 de la Constitución, el artículo 14 de esta última concede a todos los ciudadanos, sean hombres o mujeres, y sin discriminación o perjuicio alguno, el derecho al empleo público. UN نصت المادة ١٤ من الدستور على أن الوظائف العامة حق للمواطنين وذلك رجالا كانوا أم نساء دون ثمة تفرقة أو تمييز عملا بالمبدأ العام المقرر بالمادة ٤٠ من الدستور.
    No es la tolerancia del malestar social o la discriminación, o el debilitamiento de las creencias personales de cada uno. UN إنه ليس التغاضي عن اﻵثام الاجتماعية والتمييز أو إضعاف المعتقدات الشخصية للمرء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus