"discriminación por motivos de género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز الجنساني في
        
    • التمييز بين الجنسين في
        
    • التمييز القائم على نوع الجنس في
        
    • التمييز على أساس نوع الجنس في
        
    • التمييز القائم على أساس نوع الجنس في
        
    • التمييز على أساس الجنس في
        
    • التمييز القائم على الجنس في
        
    • تمييز بين الجنسين في
        
    • التمييز بينهما في
        
    • التمييز المستند إلى نوع الجنس في
        
    • للتمييز بين الجنسين في
        
    • تمييز يتصل بنوع الجنس في
        
    • التمييز القائم على نوع الجنس من
        
    • التمييز بين الجنسين داخل
        
    La Oficina trabaja para eliminar la discriminación por motivos de género en muchas de sus esferas de actividad. UN وتعمل مفوضية حقوق الإنسان على القضاء على التمييز الجنساني في العديد من مجالات نشاطها.
    La Ley federal suiza sobre la igualdad de mujeres y hombres prohíbe la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. UN ويحظر القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل التمييز الجنساني في مكان العمل.
    El objetivo a largo plazo es eliminar toda discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. UN ويتمثل هدف الأمد الطويل الأجل في القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Recibe también denuncias y publica opiniones sobre la discriminación por motivos de género en el trabajo. UN وتتلقى لجنة المساواة بين الجنسين في مجالي العمل والتوظيف الشكاوى أيضا، وتنشر آراء بشأن التمييز بين الجنسين في العمل.
    La Declaración complementa otras normas de la OIT cuyo fin es eliminar la discriminación por motivos de género en el mundo laboral. UN ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل.
    33. En la Ley de igualdad de género noruega, de 1978, se prohíbe la discriminación por motivos de género en todos los sectores de la sociedad. UN 33- ويحظرُ القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين، لعام 1978 التمييز على أساس نوع الجنس في جميع قطاعات المجتمع.
    El Plan se ha de ejecutar hasta 2007; hace hincapié en una dinámica utilización de la mano de obra femenina sobre la base del principio de igualdad en el empleo, y no se limita simplemente a abordar la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. UN ومن المقرر أن تُطبق هذه الخطة حتى عام 2007، وهي تركز على القيام بشكل مسبق باستخدام قوة عمل المرأة بناء على مبدأ العمالة المتساوية، مما يعني المضي إلى ما وراء تناول التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل.
    De tal modo, en lugar de hacer hincapié en las intervenciones a nivel individual se pasa a abordar los factores estructurales que contribuyen a la violencia contra la mujer, en particular la discriminación por motivos de género en el acceso a los recursos y servicios y la denegación de los derechos económicos y sociales de las mujeres. UN وبذلك يتحرك التركيز إلى ما وراء التدخلات على مستوى الفرد ويعالج العوامل الهيكلية المترابطة مع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس في الحصول على الموارد والخدمات وحرمان المرأة من حقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Esta Ley prohíbe cualquier forma de discriminación por motivos de género en los procesos de selección de personal y durante el desempeño del trabajo. UN يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم.
    Lamentó las detenciones arbitrarias y los ataques contra los manifestantes y señaló la persistencia de discriminación por motivos de género en la ley y en la práctica. UN وأعربت عن أسفها لاحتجاز المتظاهرين تعسفاً والاعتداء عليهم. وأشارت إلى استمرار التمييز الجنساني في القانون والواقع.
    :: eliminar todas las formas de discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. UN :: القضاء على كافة أشكال التمييز الجنساني في سوق العمل.
    El proyecto tiene por objeto capacitar inspectores laborales y aumentar la conciencia sobre la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. UN وقد صمم هذا المشروع لتدريب مفتشي العمل وإذكاء الوعي بشأن التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    En la publicación se analiza la situación de las desigualdades entre los géneros y los factores que ocasionan las disparidades actuales y se formulan recomendaciones en materia de política para minimizar la discriminación por motivos de género en la región. UN ويحلل المنشور وضع عدم المساواة بين الجنسين والعوامل التي تؤدي إلى التفاوتات الحالية، وتقترح توصيات في مجال السياسات للتقليل من التمييز بين الجنسين في المنطقة.
    Por otra parte, los requisitos probatorios que establecen que el embarazo constituye una prueba irrefutable de adulterio o que conceden menos peso al testimonio de las mujeres refuerzan la discriminación por motivos de género en la administración de justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن متطلبات الإثبات التي تقضى بأن الحمل يشكل دليلا لا يدحض على الزنا، أو التي تعطي وزنا أقل لشهادة المرأة، تعزز من التمييز بين الجنسين في إقامة العدل.
    Se debe poner fin a la discriminación por motivos de género en la contratación, la promoción y la remuneración. UN ويجب القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف والترقية.
    47. Promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo: UN 47- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل بالوسائل التالية:
    Esta ley prohíbe la discriminación por motivos de género en todos los estamentos sociales, establece la obligación de promover la igualdad de género y prevé las indemnizaciones por daños. UN إذ ينص هذا القانون على حظر التمييز على أساس نوع الجنس في جميع مجالات المجتمع، وعلى واجب تعزيز المساواة بين الجنسين والتعويض عن الضرر في هذا الإطار.
    El UNICEF intensificará sus esfuerzos por alcanzar las metas de educación básica estipuladas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en la Plataforma, y trabajará activamente, durante la aplicación de las principales esferas de acción definidas en la Plataforma para eliminar la discriminación por motivos de género en la educación básica. UN وستكشف اليونيسيف الجهود التي تبذلها لدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأهداف منهاج العمل فيما يتعلق بالتعليم اﻷساسي، وستضطلع بدور نشط في تنفيذ مجالات العمل اﻷساسية لمنهاج العمل فيما يتعلق بالقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس في التعليم اﻷساسي.
    La desigualdad en las oportunidades de empleo de las mujeres y la remuneración diferente por trabajo de igual valor son dos importantes manifestaciones de la discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. UN وإن عدم تكافؤ فرص العمل المتاحة للنساء وعدم المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، هما مظهران من أكبر مظاهر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
    19. En el informe se señala que la proclamación laboral No. 118/2001 prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo (en términos de oportunidades, trato y remuneración) y dispone que las mujeres pueden denunciar cualquier discriminación al Ministro y tendrán derecho a recurrir la decisión del Ministro ante el Tribunal Superior (véase ibíd., pág. 36). UN 19 - ويلاحظ التقرير أنه بموجب إعلان العمل رقم 118/2001، يحظر التمييز على أساس الجنس في التوظيف (الفرص والمعاملة والأجر) وأنه يجوز للنساء تقديم شكاوى إلى الوزير بسبب أي تمييز، مع حقهن في استئناف قرار الوزير أمام المحكمة العليا (انظر المرجع نفسه، ص 29 من النص الانكليزي).
    No obstante, sigue preocupado por el alcance de la discriminación por motivos de género en el Estado parte y por la ausencia de una legislación que prohíba expresamente la discriminación basada en el sexo. UN لتحقيق المساواة بين الجنسين لكن اللجنة لا تزال قلقة إزاء حجم التمييز القائم على الجنس في الدولة الطرف وغياب التشريعات التي تحظر، على وجه التحديد، التمييز القائم على الجنس.
    243. No existe discriminación por motivos de género en la legislación relativa al ejercicio de los derechos de propiedad. UN 243 - ولا يوجد تمييز بين الجنسين في القوانين المتصلة بممارسة حق الملكية.
    Promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo: UN 49- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز بينهما في سوق العمل بالوسائل التالية:
    Lucha contra la discriminación por motivos de género en el proceso electoral UN يحارب التمييز المستند إلى نوع الجنس في العملية الانتخابية
    Los estereotipos relativos a los papeles del hombre y la mujer siguen estando profundamente arraigados en la sociedad y han sido la causa principal de la discriminación por motivos de género en el hogar y en el sitio de trabajo. UN لا تزال الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين عميقة الجذور في المجتمع وقد مثلت سببا رئيسيا للتمييز بين الجنسين في البيت وفي مكان العمل.
    Pese a que se han logrado algunos adelantos, todavía hay discriminación por motivos de género en muchos países, en particular en todos los niveles de adopción de decisiones. UN ٦٦ - وبالرغــم من حدوث بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز يتصل بنوع الجنس في كثير من البلدان، ولا سيما على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    A fin de eliminar cualquier forma de discriminación por motivos de género en la raíz, también se han realizado actividades de sensibilización en los planos individual e institucional. UN وسعياً إلى اقتلاع أي شكل من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس من جذوره، فقد اضطلع أيضاً بأنشطة إيجاد الوعي على مستوى الأفراد والمنظمات.
    La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. UN فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus