En cambio, contiene una cláusula contra la discriminación por razón de género. | UN | ولكنه يحتوي على شرط عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
Por ejemplo, todos los organismos gubernamentales y las industrias privadas están sujetos a las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo, que prohíben la discriminación por razón de género. | UN | فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Albania para eliminar la discriminación por razón de género. | UN | وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Prevención de la discriminación por razón de género y fomento de la igualdad entre géneros | UN | منع التمييز بين الجنسين وتعزيز المساواة بينهما |
Las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro pueden recibir de los órganos estatales competentes información metodológica y asistencia de otro tipo destinadas a eliminar la discriminación por razón de género. | UN | يحق للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية أن تتلقى من هيئات بعينها تابعة للدولة المساعدة الإجرائية والإعلامية وأنواعا أخرى من المساعدة الرامية إلى القضاء على التمييز الجنساني. |
Es importante centrar la atención concretamente en la discriminación por razón de género y en la igualdad de género. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين. |
En el Libro de consulta para determinar la competencia básica en la esfera de la enseñanza secundaria y la formación de adultos se tiene en cuenta la no discriminación por razón de género. | UN | إن كتاب المراجع للكفاءات الأساسية على المستوى الثاني من تعليم وتدريب الكبار يأخذ في الحساب عدم التمييز على أساس الجنس. |
La delegación mencionó las leyes sobre las relaciones laborales, en todas las cuales se prohíbe la discriminación por razón de género. | UN | وأشار الوفد إلى القوانين المتعلقة بعلاقات العمل والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
La Comisión se ha dedicado a la discriminación por razón de género y las responsabilidades familiares desde su creación en 2004. | UN | وما انفكت اللجنة تعمل على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والمسؤوليات العائلية منذ إنشائها في عام 2004. |
Además, con esta directiva se pretende reducir la carga de la prueba en los casos de discriminación por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف التوجيه إلى تخفيف عبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس. |
Además, dichos comentarios comportan un riesgo de discriminación por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطوي مثل تلك التعليقات على مؤشرات التمييز على أساس نوع الجنس. |
Una de ellas es la lucha contra la discriminación por razón de género y el fomento de los derechos de la mujer. | UN | وتشكل معالجة التمييز بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة أحد عناصر هذا المجال. |
Para eliminar la discriminación por razón de género y la discriminación de los discapacitados es preciso promover la educación pública. | UN | ومن الضروري توفير التعليم العام المستمر من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز ضد الأشخاص المعانين من العجز. |
Sigue existiendo la discriminación por razón de género en el empleo. | UN | ولا يزال التمييز بين الجنسين في التوظيف موجوداً. |
También preocupa al Comité la discriminación por razón de género contra las mujeres que se dedican a la política debida a los estereotipos imperantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من التمييز الجنساني ضدّ النساء السياسيات نتيجة للقوالب النمطية السائدة. |
La discriminación por razón de género da lugar a la falta de oportunidades, así como a la exclusión social, lo que ocasiona un aumento de la pobreza entre las mujeres. | UN | يؤدي التمييز الجنساني إلى الافتقار إلى الفرص وكذلك إلى الإقصاء الاجتماعي، مما يقود إلى مزيد من الفقر بين النساء. |
- Elaboran medidas para prevenir y eliminar los casos de discriminación por razón de género; | UN | - تعتمد تدابير لمنع التمييز الجنساني وللقضاء عليه؛ |
Además, los artículos 15 a 19 tratan de la definición de cuatro tipos de discriminación, incluida la discriminación por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، تتناول المواد من 15 إلى 19 من المرسوم تعريف أربعة أنواع من التمييز، تشمل التمييز القائم على نوع الجنس. |
La Conferencia Mundial contra el Racismo incluyó la discriminación por razón de género y la discriminación racial entre sus cinco ámbitos de atención prioritaria. | UN | وأدرج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية التمييز القائم على نوع الجنس والتمييز العنصري من بين مجالات تركيزه الخمسة. |
Consejo de Seguridad La violencia contra la mujer es una forma de discriminación por razón de género y una violación de sus derechos humanos. | UN | 15 - العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس وانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة. |
Los artículos 7 y 8 de la Ley del Trabajo No. 20 de 1986 (Cap 160) disponen una prohibición general del trabajo forzoso u obligatorio y la prohibición de la discriminación por razón de género en el empleo, respectivamente, como se reseñó en relación con el artículo 1. | UN | والفرعان 7 و 8 من قانون العمل رقم 20 لعام 1986 (الباب 160) يقضيان بالحظر العام للعمل القسري أو الإجباري ويمنع التمييز بسبب الجنس في العمالة، على التوالي، كما هو وارد بإيجاز في المادة 1. |
Con arreglo a la ley revisada, se prohíbe expresamente la discriminación por razón de género. | UN | وبموجب القانون المنقح يحظر بوضوح التمييز بسبب نوع الجنس |
En lo tocante a la discriminación por razón de género, el Gobierno promulgó recientemente una ley que prevé la indemnización de las víctimas de la discriminación por esa razón. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس سنَّت الحكومة مؤخرا قانونا ينص على تعويض ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Una contribución importante a la lucha contra la discriminación por razón de género o nacionalidad son los programas de apoyo al empleo de la población, reducción del desempleo y fomento de las pequeñas empresas y las empresas familiares, que se aplican en las entidades de la Federación de Rusia y en los que ocupan un lugar especial las medidas para promover el empleo entre las mujeres vulnerables de los pueblos indígenas. | UN | ويتمثل أحد التدابير الهامة التي تهدف إلى القضاء على التمييز المستند إلى نوع الجنس أو الجنسية، في برامج دعم عمالة السكان وخفض معدلات البطالة وتنمية مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والأسرية، التي تنفذ في المناطق الإدارية للاتحاد الروسي، والتي تكتسب فيها أهمية خاصة تدابير توفير الدعم لفئات النساء الأكثر عرضة للتأثر من بين الشعوب الأصلية. |
Dado que la Convención refleja un enfoque basado en el ciclo de vida, se exige a los Estados partes que aborden los derechos y las necesidades particulares de las niñas afectadas por los conflictos que tienen origen en la discriminación por razón de género. | UN | وبالنظر إلى أن الاتفاقية تعكس نهجاً يقوم على دورة الحياة، لذا، يتعين على الدول الأطراف أن تتعامل مع حقوق الفتيات المتضررات من النزاعات واحتياجاتهن المحددة التي تنشأ نتيجة للتمييز الجنساني. |
No obstante, no existen disposiciones particulares con respecto a la discriminación por razón de género, ni sanciones o multas específicas por cometer este tipo de discriminación. | UN | ومع ذلك فليس هناك أحكام خاصة تتعلق بالتمييز على أساس الجنس، أو جزاءات أو غرامات أو عقوبات معينة تتعلق بالتمييز الجنساني. |
En 2005, el Presidente promulgó dos reglamentos para eliminar todas las formas de discriminación por razón de género contra las madres trabajadoras. | UN | وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات. |
El Fondo Nacional de Previsión Social de Vanuatu informa de que no existe ninguna discriminación por razón de género en su marco: el Fondo alienta la incorporación de miembros de ambos sexos. | UN | وقد أفاد الصندوق بعدم انطواء النظام على تمييز جنساني - فالصندوق نظام وطني يشجع عضوية الجنسين. |
Además, el Estado parte no hizo comentario alguno sobre las alegaciones de la autora de que el personal que trabajaba en el centro de detención fuera exclusivamente masculino y que, en consecuencia, ella sufriera discriminación por razón de género. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تعلق الدولة الطرف على أي نحو على ادعاءات صاحبة البلاغ بأن الموظفين العاملين في مرفق الاحتجاز كانوا جميعا من الذكور وبأنها، نتيجة لذلك، تعرضت للتمييز على أساس نوع الجنس. |