:: La discriminación por razón del género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000. | UN | :: يحظر التمييز بين الجنسين في جميع مناحي الحياة منذ عام 2000. |
:: En lo que respecta al mercado de trabajo, la discriminación por razón del género está prohibida desde 1978. | UN | :: يحظر التمييز بين الجنسين في سوق العمل منذ عام 1978. |
64. La prohibición de la discriminación por razón del género motivó la recusación de la constitucionalidad de determinadas normas de menor jerarquía ante el Tribunal Constitucional. | UN | 64 - إن حظر التمييز بين الجنسين سمح بتحدي دستورية بعض الأنظمة القليلة الأهمية أمام المحكمة الدستورية. |
Denuncias de discriminación por razón del género | UN | ادعاءات التمييز على أساس نوع الجنس |
La legislación laboral del Líbano establece que no debe ejercerse la discriminación por razón del género. | UN | وأشارت إلى أن تشريعات العمل في لبنان تقضي بعدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
Una de las cuestiones que este proceso de examen constitucional debía abordar era la discriminación por razón del género. | UN | وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس. |
En la consulta nacional del Pakistán, los participantes comunicaron que la discriminación por razón del género impedía el acceso a los servicios de salud. | UN | وفي المشاورات القطرية التي أجريت في باكستان، أفاد المشاركون أن التمييز بين الجنسين يحول دون الاستفادة من الخدمات الصحية. |
Para que mejore la salud materna también es necesario eliminar la discriminación por razón del género y empoderar a la mujer. | UN | 56 - ويعتمد تحسين صحة الأم أيضا على القضاء على التمييز بين الجنسين وتمكين المرأة. |
35. La Sra. Goonesekere está admirada por el grado de compromiso del Gobierno de Nicaragua en relación con la elaboración de leyes, políticas y programas para superar el problema de la discriminación por razón del género, especialmente en vista de la agitación política y los desastres que han asolado el país. | UN | 35 - السيدة غونيسيكيري: أعربت عن إعجابها بدرجة التزام حكومة نيكاراغوا بوضع التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى معالجة مشكلة التمييز بين الجنسين خاصة في ضوء الاضطرابات والكوارث التي شهدها البلاد. |
:: La justicia en las cuestiones de género: eliminar todas las formas de discriminación por razón del género para permitir de ese modo que la mujer disfrute no sólo de de jure, sino también de hecho, de todos los derechos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre en todas las esferas, es decir, las esferas política, económica, social, civil, cultural, etc. | UN | :: العدل بين الجنسين: القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين وبذلك تمكين المرأة من التمتُّع لا بالحقوق القانونية فحسب بل أيضاً بالحقوق الفعلية والحريات الأساسية على قدَم المساواة مع الرجل في جميع المجالات أي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمدنية والثقافية وغيرها. |
Además, tiene en cuenta los principios básicos de la seguridad humana y trabaja con mujeres y niños de comunidades locales para proteger a las personas socialmente vulnerables de los efectos de la discriminación por razón del género, los conflictos, la precariedad económica y, en algunos casos, los desastres naturales. | UN | علاوة على ذلك، يقوم الصندوق الذي يعكس المبادئ الأساسية للأمن البشري بمد يده إلى، النساء والأطفال في المجتمعات المحلية لحماية الفئات الضعيفة اجتماعيا من آثار التمييز بين الجنسين والنزاعات والحرمان الاقتصادي، ومن الكوارث الطبيعية في بعض الأحيان. |
h) Aprobar oficialmente una legislación que prohíba la discriminación por razón del género en el lugar de trabajo, haciendo especial hincapié en la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | (ح) اعتماد التشريعات التي تحظر التمييز بين الجنسين في مكان العمل رسمياً، مع التركيز بشكل خاص على تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Dinamarca dispone de leyes que prohíben la discriminación por razón del género y leyes que fomentan la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades. | UN | وأصدرت الدانمرك قوانين تحظر التمييز على أساس نوع الجنس فضلا عن قوانين تعزز المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص. |
Tradicionalmente, Mongolia ha sostenido una posición de no discriminación por razón del género como base de su política y sus actividades en la esfera de la salud; sin embargo, considera especial a la mujer por el hecho de ser madre. | UN | وتقف منغوليا تقليديا موقف عدم التمييز على أساس نوع الجنس بوصفه جوهر سياستها وأنشطتها في القطاع الصحي، ومع ذلك فهي تنظر أيضا إلى المرأة بوصفها ذات وضع خاص لكونها أماً. |
C. La discriminación por razón del género y el derecho a la | UN | جيم- التمييز على أساس نوع الجنس وحقوق السكن والأرض 66-68 29 |
C. La discriminación por razón del género y el derecho a la vivienda y a la tierra | UN | جيم - التمييز على أساس نوع الجنس وحقوق السكن والأرض |
Entre esos principios están la participación de las mujeres y las comunidades en la elaboración y ejecución de programas; las medidas contra la discriminación por razón del género por parte de los encargados de planificar y prestar los servicios de salud; y la relación entre el acceso a servicios de calidad y la promoción de la salud. | UN | وتشمل هذه المبادئ: إشراك المرأة والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها؛ ومواجهة التمييز على أساس نوع الجنس من جانب المخططين الصحيين والقائمين على توفير الخدمات الصحية؛ والربط بين إمكانية الوصول إلى الخدمات العالية النوعية وتحسين الصحة. |
Entre esos principios están la participación de las mujeres y las comunidades en la elaboración y ejecución de programas; las medidas contra la discriminación por razón del género por parte de los encargados de planificar y prestar los servicios de salud; y la relación entre el acceso a servicios de calidad y la promoción de la salud. | UN | وتشمل هذه المبادئ: إشراك المرأة والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها؛ ومواجهة التمييز على أساس نوع الجنس من جانب المخططين الصحيين والقائمين على توفير الخدمات الصحية؛ والربط بين إمكانية الوصول إلى الخدمات العالية النوعية وتحسين الصحة. |
Esta discriminación por razón del género con frecuencia se agrava cuando coincide con la discriminación por razón de edad, que está generalizada en todas las regiones del mundo. | UN | وهذا التمييز القائم على نوع الجنس غالبا ما يتفاقم عندما يتقاطع مع التمييز على أساس السن الذي هو واسع الانتشار في جميع مناطق العالم. |
Existe desigualdad en la propiedad de la tierra y la herencia basada en la discriminación por razón del género: | UN | هناك لا مساواة في ملكية ووراثة الأراضي تقوم على التمييز القائم على نوع الجنس: |
Por lo tanto, el motivo de la reserva es simplemente permitir que el Reino Unido siga teniendo libertad de acción para adoptar medidas proactivas, así como medidas contra la discriminación por razón del género. | UN | ولذلك يتمثل سبب التحفظ ببساطة في المحافظة على حرية المملكة المتحدة في اتخاذ إجراءات لتوفير تدابير استباقية فضلا عن التدابير المناهضة للتمييز على أساس نوع الجنس. |