El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. | UN | 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس. |
El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. | UN | 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس. |
Guyana reconoce además que la discriminación por razón del sexo comprende la violencia basada en el género. | UN | وعلاوة على ذلك، تعترف غيانا بأن التمييز على أساس الجنس يشمل العنف القائم على نوع الجنس. |
En particular, en el ar-tículo 12 se establece la protección contra la discriminación por razón del sexo. | UN | وتنص المادة 12، بصورة خاصة، على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس. |
:: Promulgación de la Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo | UN | - سن قانون لمنع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه |
14. En respuesta al punto 3 de la lista de cuestiones, el Sr. Alyousoufi dice que en varias disposiciones legales nacionales se prohíbe la discriminación por razón del sexo. | UN | 14- ورداً على السؤال 3، قال إن تشريعات محلية عدة تكرس مبدأ حظر التمييز القائم على أساس الجنس. |
La junta de selección de becas elige a los candidatos según sus méritos, calificaciones, experiencia profesional y personalidad, sin discriminación por razón del sexo. | UN | إذ يقوم مجلس اختيار المرشحين للمنح الدراسية باختيارهم على أساس الجدارة والمؤهلات والخبرة الفنية والشخصية دون تمييز على أساس الجنس. |
Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo | UN | قانون منع التمييز بين الجنسين والتخفيف منه0 |
Señaló que la India había ratificado una serie de instrumentos internacionales sobre derechos humanos y que la Constitución de su país prohibía la discriminación por razón del sexo, y propiciaba la adopción de medidas positivas en favor de las mujeres. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
Señaló que la India había ratificado una serie de instrumentos internacionales sobre derechos humanos y que la Constitución de su país prohibía la discriminación por razón del sexo, y propiciaba la adopción de medidas positivas en favor de las mujeres. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
El Comité expresa la preocupación de que, al definir un concepto amplio de igualdad, la Constitución de Bélgica no se refiere específicamente a la discriminación por razón del sexo. | UN | 145 - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من كون دستور بلجيكا لا يتناول بالتحديد التمييز على أساس الجنس. |
Preocupa al Comité que en la Constitución de 1993, que garantiza ante la ley la igualdad de derechos de la mujer, no se defina la discriminación ni se prohíba explícitamente la discriminación por razón del sexo. | UN | 373 - يساور اللجنة القلق لأن دستور عام 1993، الذي يقر بحق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون، لا يتضمن تعريفا للتمييز ولا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس. |
Preocupa al Comité que en la Constitución de 1993, que garantiza ante la ley la igualdad de derechos de la mujer, no se defina la discriminación ni se prohíba explícitamente la discriminación por razón del sexo. | UN | 373 - يساور اللجنة القلق لأن دستور عام 1993، الذي يقر بحق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون، لا يتضمن تعريفا للتمييز ولا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس. |
:: Puesta en vigor de la Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo | UN | - بدء نفاذ قانون منع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه. |
Entre esas leyes figuran la Ley básica de igualdad de la mujer, las enmiendas efectuadas en la Ley de igualdad en el empleo, la Ley para la promoción del empleo de las personas con discapacidad, la Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo y la Ley de prevención de la violencia intrafamiliar y protección de las víctimas. | UN | وتشمل هذه القوانين القانون الأساسي للنهوض بالمرأة، والتعديلات التي أدخلت على قانون المساواة في الاستخدام، وقانون استخدام المعوقين، وقانون منع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه، وقانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
Entre esas leyes figuran la Ley básica de igualdad de la mujer, las enmiendas efectuadas en la Ley de igualdad en el empleo, la Ley para la promoción del empleo de las personas con discapacidad, la Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo y la Ley de prevención de la violencia intrafamiliar y protección de las víctimas. | UN | وتشمل هذه القوانين القانون الأساسي للنهوض بالمرأة، والتعديلات التي أدخلت على قانون المساواة في الاستخدام، وقانون استخدام المعوقين، وقانون منع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه، وقانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
En ningún momento ni en ninguna de esas tres demandas civiles figura la discriminación por razón del sexo, el estado civil, el origen cultural, el lugar de residencia o cualquier otro motivo entre las quejas planteadas por la autora respecto de ella misma. | UN | ولم تشر صاحبة البلاغ في أي وقت من الأوقات وفي أي دعوى من الدعاوى المدنية الثلاث إلى التمييز القائم على أساس الجنس أو الحالة الزوجية أو التراث الثقافي أو مكان الإقامة أو أي أساس آخر كسبب من أسباب الشكاوى التي رفعتها في إطار قضيتها. |
En lo que respecta a la norma relacionada con la promoción de la igualdad, que figura en el Código Electoral (párr. 82), el Estado informante debería explicar qué medidas está tomando para corregir la discriminación por razón del sexo en la estructura de los partidos políticos y si considera aceptable esta discriminación. | UN | وفيما يتعلق بالنص التنظيمي القاضي بتعزيز المساواة الوارد في القانون الانتخابي )الفقرة ٨٢(، قال إنه ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما اتخذته من إجراءات لتصحيح التمييز القائم على أساس الجنس في الهيكل الحزبي السياسي وما إذا كانت تعتبر مثل هذا التمييز مقبولا. |
La Comisión señaló que la aplicación del concepto de trabajo de igual valor implicaba, lógicamente, una comparación de las tareas y, en consecuencia, la existencia de mecanismos y procedimientos que permitieran realizar una evaluación libre de toda discriminación por razón del sexo. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق مفهوم العمل المتساوي القيمة يعني منطقيا إجراء مقارنة بين المهام وبالتالي وجود آلية وإجراءات لتقديم تقييم يخلو من أي تمييز على أساس الجنس. |
No hay discriminación por razón del sexo en el sistema educacional de Myanmar y la habilidad académica de los estudiantes es el único factor que pone límites a los varones y las muchachas en sus estudios. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس الجنس في نظام التعليم في ميانمار، والقدرة اﻷكاديمية للطلاب هي العامل الوحيد الذي يتقيد به البنين والبنات في دراساتهم. |
14. La Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo entró en vigor en julio de 1999. | UN | قانون منع التمييز بين الجنسين والتخفيف منه 14 - بدأ نفاذ قانون التمييز بين الجنسين والتخفيف منه في تموز/يوليه 1999. |
Debe formularse la definición de forma tal que los tribunales la puedan aplicar fácilmente en casos de discriminación por razón del sexo. | UN | وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |