"discriminación por razones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز على أساس
        
    • التمييز بسبب
        
    • التمييز القائم
        
    • تمييز على أساس
        
    • التمييز الجنسي
        
    • بالتمييز على أساس
        
    • التمييز لأسباب
        
    • للتمييز على أساس
        
    • التمييز على أسس
        
    • للتمييز لأسباب
        
    • تمييزية على أساس
        
    • أي تمييز بسبب
        
    • التمييز القائمة على أسس
        
    • التمييز المرتبط
        
    • بالتمييز القائم
        
    En términos más generales, proscribe la discriminación por razones de sexo en determinados campos de actividad, entre ellos el del empleo. UN وبوجه أعم، يجرم القانون التمييز على أساس الجنس في بعض المجالات الموصوفة من اﻷنشطة، بما في ذلك العمالة.
    Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    El Gobierno opina que la discriminación por razones de identidad de género ya está prohibida en la Ley de derechos humanos como discriminación sexual. UN وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    La discriminación por razones de sexo incluye asimismo la discriminación por razones de embarazo, maternidad o paternidad e identificación sexual. UN ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية.
    Sin embargo, la discriminación salarial es quizá uno de los aspectos menos importantes de la discriminación por razones de sexo en el mercado laboral. UN ولعل التمييز في اﻷجور من الجوانب اﻷقل أهمية في التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل.
    Las acusaciones de discriminación por razones étnicas son aberrantes. UN أما الادعاء بوجود تمييز على أساس إثني فهو ادعاء فيه انحراف.
    El artículo 23 de la nueva Constitución definía de nuevo la discriminación en la forma más amplia posible e incluía por primera vez la discriminación por razones de sexo. UN وأعادت المادة ٢٣ من الدستور الجديد تعريف التمييز بأوسع نطاق ممكن وأدخلت للمرة اﻷولى التمييز على أساس نوع الجنس.
    También proscribe la discriminación por razones de estado civil o embarazo. UN ويجرم هذا القانون أيضاً التمييز على أساس الحالة الزوجية أو الحمل.
    Convendría saber si la Constitución prohibe simplemente la discriminación en general o si prohibe específicamente la discriminación por razones de sexo. UN وإن من المفيد معرفة ما إذا كان الدستور يكتفي بحظر التمييز عموما أم أنه يحظر التمييز على أساس الجنس بالتحديد.
    Esta disposición prohíbe en particular la discriminación por razones de raza, de origen nacional o familiar, lengua o religión. UN ويحظر هذا الحكم بوجه خاص التمييز على أساس الجنس أو اﻷصل القومي أو العائلي أو اللغة أو الدين.
    Tanto en la Constitución Provisional como en la de 1996 se prohíbe expresamente la discriminación por razones de sexo. UN ويحظر الدستور المؤقت ثم دستور عام ١٩٩٦ تحديدا التمييز على أساس نوع الجنس.
    También se incorporó la discriminación por razones de actividad, asociación o afiliación política como otro motivo prohibido de discriminación. UN وأدرج في القانون أيضاً حظر التمييز على أساس الانتساب أو الانضمام أو النشاط السياسي.
    Durante el período que se examina entró en vigor la ley de 1998 contra la discriminación por razones de sexo. UN وقد سُن خلال الفترة قيد الاستعراض مرسوم التمييز على أساس الجنس لعام ١٩٩٨.
    En algunas jurisdicciones, como por ejemplo en Canadá, están en vigencia leyes que proscriben la discriminación por razones de sexo. UN في بعض الولايات القضائية، كندا على سبيل المثال، يوجد تشريع يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Las normas modelos no se introdujeron hasta hace poco, cuando entró en vigor la Ordenanza sobre la discriminación por razones de sexo. UN وقد أدخلت القواعد النموذجية من فترة قريبة فقط، عندما بدأ العمل بمرسوم التمييز بسبب الجنس.
    Estos casos demuestran que la Ordenanza ha sido un instrumento legislativo eficaz para combatir la discriminación por razones de sexo. UN وهذه القضايا تبين أن تشريع التمييز الجنسي يمثل أداة تشريعية فعَّالة في مكافحة التمييز بسبب الجنس.
    Se confirmó que la discriminación basada en el estado de preñez constituye discriminación por razones de sexo. UN وأكد أن الشكاوى بسبب الحمل تمثل أحد أشكال التمييز القائم على الجنس.
    - Continuación del proceso de reformas legislativas para garantizar la eliminación de la discriminación por razones de género. UN :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    La Junta falló a favor de los denunciantes en ocho casos, incluido uno en el que se consideró que había pruebas de discriminación por razones de género. UN وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    Prohibición de la discriminación por razones de género en la Ley de administración penal UN حظر التمييز الجنسي في قانون إدارة السجون0
    Entre 2004 y 2009, la Comisión investigó 1.711 nuevas reclamaciones interpuestas a tenor de la Disposición legislativa sobre la discriminación por razones de sexo. UN وحققت اللجنة بين عامي 2004 و2009 في 711 1 شكوى جديدة مرفوعة بموجب القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Cualquier persona que considere que ha sido víctima de discriminación por razones de sexo puede presentar una denuncia ante la Junta de Igualdad de Género. UN ويحق لكل شخص يشعر بأنه مورس ضده أو ضدها التمييز لأسباب متعلقة بنوع الجنس أن يقدم شكوى لدى مجلس المساواة بين الجنسين.
    Tal vez, ello ha dado la impresión de que un gran número de mujeres está perdiendo sus trabajos a causa de la discriminación por razones de sexo y edad. UN وربما أعطى هذا الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن أعمالهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والعمر.
    Tomó nota además de la persistencia de la discriminación por razones de etnicidad. UN كما أشارت سلوفينيا إلى استمرار التمييز على أسس إثنية.
    Los desplazados internos que busquen una solución duradera no deben ser víctimas de la discriminación por razones vinculadas con su situación de desplazamiento. UN ينبغي ألاّ يتعرض المشردون داخلياً الذين يبحثون عن حل دائم للتمييز لأسباب ذات صلة بتشرُّدهم.
    Por lo menos algunas de las deportaciones constituyen actos de discriminación por razones de opinión política, en el sentido de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1 del artículo 1 del Convenio., UN ' ' تشكل بعض عمليات الترحيل على الأقل أفعالا تمييزية على أساس الرأي السياسي بمفهوم المادة 1 (1) (أ) من الاتفاقية()().
    El capítulo 6 de la Constitución de 1992, sobre Principios Rectores de la Política del Estado, también requiere que se prohiba la discriminación por razones de género. UN والباب 6 من هذا الدستور، الذي يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة، يدعو إلى حظر أي تمييز بسبب نوع الجنس.
    Las prohibiciones de la discriminación por razones de situación económica, bienes o fortuna forman parte de los tratados internacionales de derechos humanos, tanto mundiales como regionales. UN وحظر التمييز المرتبط بالوضع الاقتصادي أو الملكية أو الثروة يشكّل جزءًا من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، العالمية والإقليمية على حد سواء.
    La situación actual supone la aceptación tácita de la discriminación por razones de clase, raza, sexo y edad. UN أما الحالة الراهنة فإن معناها القبول ضمنا بالتمييز القائم على الطبقة والعرق ونوع الجنس والسنّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus