Un estudio reciente sobre la discriminación racial en el mercado laboral, encargado por la OIT, constituye un ejemplo gráfico a este respecto. | UN | وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد. |
Actualmente se está elaborando un plan especial contra la discriminación racial en el mercado de trabajo, en la aplicación de la ley, en las investigaciones judiciales y en Internet. | UN | ويجري الآن وضع خطة سياسة عامة تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، وفي مجال إنفاذ القوانين، والتحقيقات الجنائية، وشبكة الإنترنت. |
Actualmente se elabora un plan normativo encaminado especialmente a luchar contra la discriminación racial en el mercado de trabajo, en la aplicación de la ley y las actuaciones judiciales, y en Internet. | UN | وتوضع حالياً خطة للسياسة ترمي بصفة خاصة إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل وإنفاذ القانون والتحقيق الجنائي والإنترنت. |
Actualmente se está elaborando un plan especial contra la discriminación racial en el mercado de trabajo, en la aplicación de la ley, en las investigaciones judiciales y en Internet. | UN | ويجري الآن وضع خطة سياسة عامة تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، وفي مجال إنفاذ القوانين، والتحقيقات الجنائية، وشبكة الإنترنت. |
El Comité llegó a la conclusión de que, a pesar de las reservas que pudiera haber tenido la autora acerca de la eficacia de la legislación nacional para impedir la discriminación racial en el mercado de trabajo, la autora debía hacer uso de los recursos disponibles, entre ellos presentar una denuncia ante el Tribunal de Distrito. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه رغم التحفظات التي يمكن أن تبديها صاحبة البلاغ على فعالية التشريع الوطني لمنع التمييز العنصري في سوق العمل، فقد كان عليها استنفاد سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى المحكمة المحلية. |
El Comité recomendó que Alemania vigilase el cumplimiento de las leyes contra la discriminación racial en el mercado de trabajo. | UN | وأوصت اللجنة ألمانيا برصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل(52). |
6.4. El Comité llega a la conclusión de que la autora, a pesar de las reservas que pudiera tener en cuanto a la eficacia de la actual legislación para prevenir la discriminación racial en el mercado de trabajo, debió haber interpuesto los recursos a su alcance, incluida la denuncia ante el tribunal de distrito. | UN | ٦-٤ وتخلص اللجنة إلى أنه على الرغم من التحفظات التي تبديها صاحبة البلاغ فيما يخص فعالية التشريع الحالي في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان يتوجب عليها أن تلجأ إلى سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى محكمة محلية. |
6.3. El Comité llega a la conclusión de que a la peticionaria, a pesar de las reservas que pudiese tener sobre la eficacia de la actual legislación para prevenir la discriminación racial en el mercado laboral, le correspondía utilizar los recursos disponibles, en particular mediante una denuncia ante el juzgado de distrito. | UN | 6-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون لدى صاحبة الالتماس من تحفظات فيما يتعلق بفعالية التشريعات الحالية لمنع التمييز العنصري في سوق العمل، فقد كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما فيها رفع شكوى أمام المحكمة المحلية. |
4.3. El Comité llega a la conclusión de que a la peticionaria, a pesar de las reservas que pudiese tener sobre la eficacia de la actual legislación para prevenir la discriminación racial en el mercado laboral, le correspondía utilizar los recursos disponibles, en particular mediante una denuncia ante el juzgado de distrito. | UN | 4-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون هناك من تحفظات لدى صاحبة الالتماس بشأن فعالية التشريعات الحالية في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى أمام المحكمة المحلية. |
:: Proyecto sobre la Igualdad Racial - tiene por objeto contribuir a eliminar la discriminación racial en el mercado laboral y reducir las desigualdades socioeconómicas entre blancos y negros, teniendo en cuenta la situación y las necesidades de la mujer negra. | UN | :: مشروع المساواة العنصرية - يهدف هذا المشروع إلى الإسهام في القضاء على التمييز العنصري في سوق العمل وخفض التباينات الاقتصادية - الاجتماعية بين البيض والسود، مع الأخذ في الحسبان بحالة النساء السود واحتياجاتهن. |
Sin embargo, la prevención y la lucha contra la discriminación, incluida la lucha contra la islamofobia, es objeto de especial atención por parte del Gobierno y actualmente se está elaborando un plan especial contra la discriminación racial en el mercado de trabajo, en la aplicación de la ley y la investigación penal y en Internet, a fin de intensificar el enjuiciamiento de los actos de odio racial. | UN | ومع ذلك، فإن مكافحة التمييز، بما في ذلك التصدي للعداء للإسلام، تحظى بعناية خاصة من جانب الحكومة، ويجري في الوقت الراهن وضع خطة سياساتية تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، بغية تكثيف الإجراءات القضائية ضد المسؤولين عن الكراهية العنصرية عن طريق إنفاذ القوانين وإجراء تحقيقات جنائية، وفي إطار إنفاذ القوانين والتحقيقات الجنائية وعلى شبكة الإنترنت. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para resolver los problemas con que tropiezan las personas con antecedentes de migración en sus políticas y planes de educación, empleo y sociales, en particular adoptando medidas concretas para ayudar a esas personas a hacer valer sus derechos y supervisando el cumplimiento de la legislación de lucha contra la discriminación racial en el mercado del trabajo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى معالجة المسائل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة في سياساتها وخططها المتعلقة بالتعليم والعمل والوضع الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى مساعدتهم في تأكيد تمتعهم بحقوقهم ورصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para resolver los problemas con que tropiezan las personas con antecedentes de migración en sus políticas y planes sociales, de educación y de empleo, por ejemplo adoptando medidas concretas para ayudar a esas personas a hacer valer sus derechos y supervisando el cumplimiento de la legislación de lucha contra la discriminación racial en el mercado del trabajo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى معالجة المسائل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة في سياساتها وخططها المتعلقة بالتعليم والعمل والوضع الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى مساعدتهم في تأكيد تمتعهم بحقوقهم ورصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل. |