Se han construido, estructurado y organizado partidos políticos en torno a esa ideología de discriminación racial y étnica. | UN | وتم تشكيل أحزاب سياسية وبناؤها وتنظيمها بمحورة برامجها حول إيديولوجيا التمييز العنصري والإثني هذه. |
En Portugal también se aplicaron medidas de prevención de la discriminación racial y étnica mediante las asociaciones establecidas entre diferentes organizaciones, incluida la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer. | UN | كما وُضعت في البرتغال تدابير لمنع التمييز العنصري والإثني من خلال إقامة شراكات بين مختلف المنظمات، بما فيها لجنة المساواة وحقوق المرأة. |
El Gobierno también está revisando toda la legislación para que se aplique de forma no discriminatoria, y se está estudiando un proyecto de ley sobre la eliminación de la discriminación racial y étnica. | UN | وتقوم الحكومة أيضا باستعراض جميع القوانين القائمة لضمان العمل بها على نحو غير قائم على التمييز، ويجري النظر في مشروع قانون بشأن القضاء على التمييز العنصري والإثني. |
Consideró que los problemas de discriminación racial y étnica en el futuro serían más difíciles debido a que tocaban el propio corazón de las sociedades. | UN | وقال إن مشاكل التمييز العنصري والعرقي ستكون أصعب في المستقبل ﻷنها ستصل إلى قلب المجتمعات ذاتها. |
El Gobierno de Hungría sigue firmemente decidido a luchar contra la discriminación racial y étnica, así como contra el antisemitismo. | UN | وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية. |
Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي. |
29. El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de modificar la Ley de contratos de trabajo, con miras a garantizar que la prohibición de la discriminación racial y étnica se aplique a todos los aspectos del empleo, incluida la contratación y promoción. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية. |
16. El seminario observó que las disposiciones jurídicas no bastaban por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. | UN | 16- ولاحظت الحلقة الدراسية أن الأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية لمسألة التمييز العنصري والإثني. |
Luchar contra la discriminación racial y étnica suponía redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع. |
2. Se insta a los Estados a que incorporen las estrategias de lucha contra la discriminación racial y étnica en todas las esferas de la vida. | UN | " 2- تُحَثْ الدول على تعميم استراتيجيات مكافحة التمييز العنصري والإثني في جميع مجالات الحياة. |
En ausencia de esta información estadística, resulta difícil para el Comité evaluar el alcance de la discriminación racial y étnica dentro del territorio del Estado Parte. | UN | ونظراً لعدم توفر هذه المعلومات الإحصائية، تواجه اللجنة بعض صعوبات في تقييم مدى التمييز العنصري والإثني في إقليم الدولة الطرف. |
Se afirmó que existía una dependencia de apoyo a las víctimas para inmigrantes y víctimas de discriminación racial y étnica que brindaba apoyo de forma gratuita, incluido apoyo jurídico y psicológico, a las víctimas de discriminación racial y a las víctimas inmigrantes, en general. | UN | وقيل إنه أُنشئت وحدة لدعم المجني عليهم من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري والإثني تقدم الدعم المجاني لضحايا التمييز العنصري والمجني عليهم المهاجرين بوجه عام، بما في ذلك الدعم القانوني والنفسي. |
Solicitó información sobre la incorporación de normas encaminadas a impedir la discriminación racial y étnica a la legislación nacional de Mauritania y sobre las medidas adoptadas para poner fin a la práctica de los castigos corporales. | UN | وسألت الأرجنتين عن مدى تضمين قانون موريتانيا المحلي القواعد الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري والإثني وعن التدابير المعتمدة من أجل وضع حد لممارسة العقاب البدني. |
Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي. |
En 2008 se le asignaron responsabilidades adicionales para la prevención de la discriminación racial y étnica. | UN | وفي عام 2008، منحت اللجنة مسؤوليات إضافية في ما يتعلق بمنع التمييز العنصري والعرقي. |
La necesidad de coexistir y vivir en armonía debería ser la aspiración fundamental hacia la cual la comunidad internacional debe canalizar sus esfuerzos con el fin de erradicar todas las formas de discriminación racial y étnica. | UN | وينبغي أن تكون الحاجة إلى التعايش السلمي والعيش بوئام مطمحا عالميا يجب على المجتمع الدولي أن يوجه إليه ما يبذله من جهود بغية استئصال جميع اشكال التمييز العنصري والعرقي. |
Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بتعزيز نظم العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع. |
11. Las respuestas indican que los países han promulgado leyes en esferas concretas que prohíben en mayor o menor grado la discriminación racial y étnica. | UN | 11- وتوضح الردود أن البلدان قد سنت قوانين خاصة بقطاعات محددة تمنع بدرجات متفاوتة التمييز العنصري والعرقي. |
Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، عن طريق تشجيع العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع. |
129. El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de modificar la Ley de contratos de trabajo, con miras a garantizar que la prohibición de la discriminación racial y étnica se aplique a todos los aspectos del empleo, incluida la contratación y promoción. | UN | 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية. |
532. En 2005 se había establecido una dependencia de atención a las víctimas para inmigrantes y víctimas de discriminación racial y étnica, en cooperación con una ONG portuguesa. | UN | 532- وفي عام 2005، أنشأت البرتغال وحدة للضحايا من المهاجرين وضحايا التمييز العرقي والإثني بالتعاون مع منظمة غير حكومية برتغالية. |
En el seminario se observó que las disposiciones jurídicas no bastan por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. | UN | 8 - ولاحظت الحلقة الدراسية أن النصوص القانونية وحدها لا تكفي لأن تكون حلولا للتمييز العنصري والعرقي. |
118. Las disposiciones jurídicas no bastan por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. | UN | 118- فالأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية للتمييز العنصري والإثني. |
Conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia | UN | عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكره اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى المتصلة بذلك |