El estudio demostrará que en situaciones de discriminación sistemática pueden justificarse tales medidas afirmativas. | UN | وتبرهن الدراسة على أن تلك التدابير الإيجابية قد يكون لها ما يبررها في حالات التمييز المنهجي. |
Con el propósito de evitar la discriminación sistemática contra la mujer en determinadas esferas concretas descritas en el Convención, Mozambique viene examinando y enmendando algunas leyes. | UN | تقوم موزامبيق بمراجعة وتعديل بعض القوانين بغرض تفادي التمييز المنهجي ضد المرأة في مجالات معينة تصفها الاتفاقية. |
Para una mujer de ascendencia africana, el reconocimiento de la condición de la mujer entrañaba una discriminación sistemática en todos los aspectos de su vida. | UN | ويعني إضعاف المرأة المنحدرة من أصل أفريقي التمييز المنهجي ضدها في كل جانب من جوانب حياتها. |
Se producen malos tratos y detenciones arbitrarias como consecuencia de una discriminación sistemática de los aborígenes. | UN | وهناك نمط من سوء المعاملة والتوقيف التعسفي يحدث في ظل مناخ من التمييز المنتظم ضد السكان اﻷصليين. |
También se han señalado casos de discriminación sistemática, por ejemplo contra las parejas de lesbianas en Fiji. | UN | وأُبلغ أيضاً عن التمييز المنتظم على سبيل المثال ضد الزوجات السحاقيات في فيجي. |
Esta situación peligrosa se ve agravada en ocasiones por la discriminación sistemática contra las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وغالبا ما يتفاقم هذا الوضع الخطير بسبب التمييز المنظم ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
La legislación define la discriminación sistemática de la manera siguiente: discriminación por parte de una persona que haya convertido en ocupación o hábito esa discriminación, o discriminación por parte de dos o más personas que actúen de común acuerdo. | UN | ويعرِّف التشريع التمييز المنهجي كما يلي: إنه تمييز من شخص يصطنعه أو يعتاده؛ أو التمييز من شخصين أو أكثر متعاونين. |
El Relator Especial está profundamente preocupado por la discriminación sistemática y endémica que sufre la comunidad musulmana en el estado septentrional de Rakhine. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التمييز المنهجي والمستحكم بحق المسلمين في شمال ولاية راخين. |
Además, muchas veces se imponen requisitos de registro a fin de poner en evidencia a los conversos, posiblemente con intenciones o efectos de discriminación sistemática. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُستخدم اشتراطات التسجيل بقصد الكشف عن المتحولين، ربما بنية التمييز المنهجي أو عملاً على تولد مثل هذا التمييز. |
Ahora bien, además de eso, las mujeres deben hacer frente a una discriminación sistemática. | UN | وعلى المرأة، بالرغم من ذلك وعلاوة على ذلك، أن تغالب التمييز المنهجي الذي تتعرض له. |
La mayor regulación de los actores privados no contrarresta suficientemente la discriminación sistemática que recae en las niñas cuando la educación se mercantiliza. | UN | فالتنظيم المتزايد للقطاع الخاص لا يكفي لمواجهة التمييز المنهجي الذي تتعرض له الفتيات عندما يخضع التعليم لعوامل السوق. |
Las mujeres se ven obligadas a tomar decisiones respecto de su carrera en un medio de desigualdad generado por la discriminación sistemática y a todos los niveles por motivos de género. | UN | ٧٥ - والمرأة مضطرة إلى الخيار داخل بيئة يسودها عدم المساواة ولﱠدها التمييز المنهجي الشامل بين الجنسين. |
Las mujeres se ven obligadas a tomar decisiones respecto de su carrera en un medio de desigualdad generado por la discriminación sistemática y a todos los niveles por motivos de género. | UN | ٧٥ - والمرأة مضطرة إلى الخيار داخل بيئة يسودها عدم المساواة ولﱠدها التمييز المنهجي الشامل بين الجنسين. |
La discriminación sistemática por motivos de género impide el acceso de la mujer a la salud y limita su capacidad de reacción ante las consecuencias de la falta de salud propia y de su familia. | UN | ويحرم التمييز المنهجي القائم على نوع الجنس المرأة من الخدمات الصحية ويعوق قدرتها على التصدي لعواقب الاعتلال الصحي لها ولأسرتها. |
El Comité toma nota con preocupación de la discriminación sistemática que sufren en el Estado parte algunas personas por causa de su orientación sexual, lo que incluye incitaciones verbales al odio y manifestaciones de intolerancia y prejuicio de funcionarios públicos, dirigentes religiosos y medios de comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام. |
Pide al Gobierno que ponga fin a la discriminación sistemática contra la mujer y a la discriminación contra las minorías étnicas y religiosas. | UN | ويدعو الحكومة إلى وقف التمييز المنتظم ضد المرأة وإلى وقف التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية. |
El Relator Especial está profundamente preocupado por la discriminación sistemática y endémica que sufre en ese estado la comunidad musulmana, conocida como los rohingya. | UN | ويساوره بالغ القلق إزاء التمييز المنتظم والمستوطن الذين تواجهه الجالية المسلمة، والتي تعرف بروهنغيا، في هذه الولاية. |
Varios representantes llamaron la atención sobre la discriminación sistemática contra las muchachas, que a menudo se veían imposibilitadas de atender sus necesidades básicas, como por ejemplo una adecuada alimentación y la enseñanza. | UN | واسترعى عدد من الممثلين الانتباه الى التمييز المنتظم ضد البنات، اللائي غالبا ما يحرمن من احتياجاتهن اﻷساسية، مثل الغذاء الكافي، والتعليم. |
La discriminación sistemática contra una minoría origina desigualdades políticas, socioeconómicas y culturales y falta de integración social. | UN | ويؤدي التمييز المنتظم ضد اﻷقليات إلى التفاوتات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية ويعوق الاندماج الاجتماعي. |
Entre las respuestas de los Estados a la epidemia debe figurar la aplicación de leyes y políticas que eliminen la discriminación sistemática, en particular contra esos grupos. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير التي تتخذها الدول لمواجهة هذا الوباء تنفيذ قوانين وسياسات للقضاء على التمييز المنظم بما في ذلك التمييز ضد هذه الفئات. |
En el artículo 11 relativo al empleo se proporcionan detalles sobre la igualdad de oportunidades de empleo a fin de reducir la discriminación sistemática contra distintos grupos, incluidas las mujeres. | UN | يرد في إطار المادة ١١: العمالة وصف مفصل لفرص العمل المتساوية من أجل الحد من التمييز الشامل ضد مجموعة من الفئات، بما فيها النساء. |
8. El representante de la comunidad turcochipriota de Limassol ha denunciado a la UNFICYP la discriminación sistemática contra esa comunidad en casos relativos a la inmigración y la deportación, el retraso en la expedición de documentos y permisos oficiales y las dificultades en la obtención de la nacionalidad para un cónyuge extranjero. | UN | 8- وتلقت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص شكاوى عن وجود تمييز منهجي من ممثل القبارصة الأتراك في ليماسول وتتعلق بحالات الهجرة والترحيل والتأخير في إصدار المستندات والتراخيص الحكومية وصعوبة حصول القبارصة الأتراك على المواطَنة لزوجاتهم الأجنبيات. |
A este respecto, el Estado parte considera que no discrimina a las mujeres que presentan reclamaciones basadas en la violencia de género y rechaza por carente de fundamento toda sugerencia de la autora acerca de una discriminación sistemática contra las mujeres en su sistema de inmigración. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تميز ضد النساء اللاتي يقدمن طلبات تستند إلى العنف الجنساني وهي تدحض أي ادعاء من جانب صاحبة البلاغ يتعلق بالتمييز المنهجي ضد النساء في إطار نظام الهجرة لديها، وأن مثل هذا الادعاء لا أساس له. |
16. El Comité manifiesta su preocupación por la discriminación sistemática de las mujeres: | UN | (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز العام ضد المرأة: |
No obstante, los palestinos han sido objeto de una discriminación sistemática. | UN | ومع هذا، فقد تعرض هؤلاء السكان لتمييز منهجي. |