"discriminación y la exclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز والاستبعاد
        
    • التمييز والإقصاء
        
    • التمييز والحرمان
        
    • تمييز وإقصاء
        
    • تمييز وتهميش
        
    Sin embargo, también puede tener graves efectos negativos en lo que refiere a la discriminación y la exclusión. UN بيد أنه يمكن أن يكون له آثار سلبية شديدة من حيث التمييز والاستبعاد.
    Las Naciones Unidas deben representar auténticamente a todos los pueblos y la discriminación y la exclusión deben eliminarse de su práctica operacional. UN وينبغي أن تمثل الأمم المتحدة جميع الشعوب تمثيلا حقيقيا، وأن تزيل من ممارستها العملية التمييز والاستبعاد.
    En general, las mujeres siguen siendo víctimas de la discriminación y la exclusión y sin lograr la igualdad por lo que respecta al acceso a los recursos y a las oportunidades. UN وقد ظلت المرأة في العموم تعاني من التمييز والاستبعاد والوصول غير المتكافئ للموارد والفرص.
    Luchó por los desposeídos y por las víctimas de la discriminación y la exclusión. UN وكافح من أجل المحرومين وضحايا التمييز والإقصاء.
    Tenemos que luchar mucho más contra la discriminación y la exclusión. UN وينبغي أن نفعل أكثر من ذلك بكثير لمكافحة التمييز والإقصاء.
    Hay determinadas categorías de niños vulnerables que lo son aún más debido a la discriminación y la exclusión. UN وهناك بعض فئات من الأطفال، يعانون فعلاً من الضعف، يصبحون بدرجة متزايدة على هذه الشاكلة من خلال التمييز والاستبعاد.
    La discriminación y la exclusión social, basadas en la raza, el sexo, la etnia, la religión, el idioma y otros factores existen en casi todos los países, y en algunos casos amenazan la estabilidad social. UN ويوجد التمييز والاستبعاد الاجتماعي، على أساس العرق ونوع الجنس والعنصر والدين واللغة، وغيرها من العوامل الأخرى، في جميع البلدان تقريبا، وهي عوامل تشكل خطرا على الاستقرار الاجتماعي في بعض الحالات.
    El Gobierno trataba de mantener un estrecho diálogo con el pueblo sami y las minorías nacionales para garantizar la participación y evitar la discriminación y la exclusión. UN وتسعى الحكومة إلى الاحتفاظ بحوار وثيق مع الشعب الصامي والأقليات الوطنية لضمان مشاركتها ومنع التمييز والاستبعاد.
    Los dirigentes tienen que elaborar políticas y promulgar leyes que aborden las barreras sociales, incluidas la discriminación y la exclusión. UN ويجب على القادة وضع السياسات وسن التشريعات التي تتصدى للحواجز الاجتماعية، بما في ذلك التمييز والاستبعاد.
    La discriminación y la exclusión son los factores fundamentales que determinan su situación desfavorable. UN ويُعتبر التمييز والاستبعاد من العوامل الرئيسية التي تسهم في حالة الحرمان التي يعيشون فيها.
    También se le preguntó sobre las medidas adicionales que podían adoptarse para paliar los efectos de la discriminación y la exclusión. UN وسئل أيضاً عن إمكانية اتخاذ تدابير إضافية تخفّف من آثار التمييز والاستبعاد.
    En ese sentido, son instrumentos poderosos para superar la pobreza y las desigualdades y tienen repercusiones directas en la eliminación de la discriminación y la exclusión social. UN وهي بذلك تشكل أداة قوية للتغلب على الفقر وعدم المساواة ولها أثر مباشر في القضاء على التمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    Además, por cuanto la gestión auténticamente democrática de los asuntos públicos es también la mejor manera de eliminar la discriminación y la exclusión social y de reforzar la cohesión social, la UNESCO ha preparado un importante programa de derechos humanos, democracia y paz. UN كذلك فإنه نظرا لأن الحكم الديمقراطي الحق يمثل أفضل سبيل إلى القضاء على التمييز والاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التلاحم الاجتماعي، فقد وضعت اليونسكو برنامجا هاما لحقوق الإنسان والديمقراطية والسلام.
    Además, a causa de la discriminación y la exclusión constantes basadas en el género, en muchos lugares las mujeres y las niñas están en una situación particularmente desventajosa. UN كما أن النساء والبنات يواجهن بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين القائمين على أساس نوع الجنس، أوجه حرمان خاصة، بالإضافة إلى ذلك.
    Los participantes plantearon también la cuestión de la discriminación y la exclusión en los procesos de desarrollo, así como la falta de una participación efectiva en la adopción de decisiones en los planos nacional y regional. UN وطرح المشاركون أيضاً مسألة التمييز والاستبعاد في عمليات التنمية، وكذا عدم المشاركة الفعّالة في القرارات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Las leyes y las políticas que refuerzan la discriminación y la exclusión también fomentan relaciones de poder desiguales. UN 5 - إن القوانين والسياسات التي تعزز التمييز والإقصاء تعمل أيضا على تنمية عدم التكافؤ في علاقات القوى.
    El plan estratégico pretende ir más allá del apoyo a programas y proyectos específicos para eliminar, impulsando las pertinentes políticas públicas, las causas últimas de la discriminación y la exclusión que se ejercen contra los niños indígenas. UN وتعتزم الخطة الاستراتيجية تجاوز الدعم المقدم إلى برامج ومشاريع محددة إلى التصدي للأسباب الجذرية لأعمال التمييز والإقصاء التي تمارس ضد أطفال الشعوب الأصلية، وذلك من خلال تعزيز السياسات العامة ذات الصلة.
    En el marco del cambio democrático que tiene lugar en el país, su Gobierno ha preparado un plan nacional de acción de derechos humanos con un enfoque holístico y comunitario para luchar contra la discriminación y la exclusión social. UN وذكرت أنه إزاء التحول الديمقراطي الجاري في بلدها فإن حكومتها قد أعدت خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان تم فيها الأخذ بنهج كلي مجتمعي لمكافحة التمييز والإقصاء الاجتماعي.
    Por ese motivo, los derechos humanos deben incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015, que debe tener como finalidad lograr la justicia, reducir la pobreza, combatir la discriminación y la exclusión y asegurar una vida decente para todos. UN ولهذا السبب، فإن من الضروري إدراج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تهدف إلى تحقيق العدالة، والحد من الفقر، ومكافحة التمييز والإقصاء وكفالة العيش الكريم للجميع.
    También preocupan al Comité las causas estructurales que perpetúan la discriminación y la exclusión del acceso a los derechos socioeconómicos y al desarrollo, en particular en las esferas del empleo, la vivienda y la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأسباب الهيكلية التي من شأنها أن تديم التمييز والحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومزايا التنمية، وبخاصة في مجالات العمل والسكن والتعليم.
    En la declaración, el Grupo de Trabajo subrayó que esa medida supondría reforzar efectivamente la lucha contra la discriminación y la exclusión social que afectaba a la mayoría de afrodescendientes del país. UN وأكد الفريق العامل أن اتخاذ خطوة كهذه من شأنه أن يعزز بالفعل مكافحة ما يواجهه على الأغلب السكان المنحدرون من أصل أفريقي من تمييز وإقصاء اجتماعي في هذا البلد.
    3. El Comité nota con interés el proceso de reformas legales, políticas e institucionales por el que atraviesa el Estado parte. También considera que es una oportunidad para asegurar la construcción colectiva de una sociedad pluralista e inclusiva de cara a los grandes retos existentes para la eliminación de la discriminación y la exclusión de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN 3- وتشير اللجنة باهتمام إلى عملية الإصلاح القانوني والسياسي والمؤسسي التي تمر بها الدولة الطرف وتعتبرها فرصة لضمان البناء الجماعي لمجتمع تعددي وشامل للجميع في مواجهة التحديات الكبرى التي لا تزال قائمة من أجل القضاء على ما تتعرض له الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات المستضعفة من تمييز وتهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus