El legislativo puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma ni los ingresos y no entrañen discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. | UN | وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني. |
El legislativo puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma ni los ingresos y no entrañen discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. | UN | وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني. |
El reclutamiento de los miembros del cuerpo del policía de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental se efectuará sin discriminaciones por motivos raciales, étnicos ni religiosos. | UN | يجري تعيين أفراد قوة شرطة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، دون تمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. | UN | المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس. |
Punto 7: Las mujeres víctimas de discriminaciones por motivo de sexo son simple y llanamente víctimas de una infracción del derecho común. | UN | النقطة 7 - النساء اللاتي يقعن ضحايا لحالات تمييز على أساس الجنس هن بكل بساطة ضحايا لانتهاك القانون العام. |
La Constitución provisional ha concedido a las mujeres los mismos derechos que a los hombres, sin discriminaciones por motivos de sexo, raza o religión. | UN | ولقد منح الدستور المؤقت المرأة حقوقا متساوية بدون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين. |
La Asamblea Legislativa puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma o los ingresos y no entrañen discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. | UN | وللهيئة التشريعية سلطة تقرير شروط أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني. |
39. En Armenia no hay discriminaciones por motivos de origen nacional, raza, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen social, posición económica o cualquier otra condición (artículo 15 de la Constitución). | UN | ٩٣- لا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس اﻷصل القومي، أو نوع الجنس، أو اللغة، أو العقيدة، أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة، أو غير ذلك من اﻷسباب )المادة ٥١ من الدستور(. |
Como se indicó en los informes cuarto y quinto de Nigeria relativos a la Convención, el párrafo 1 del artículo 42 de la Constitución de Nigeria de 1999 establece claramente que no debe haber discriminaciones por razones de sexo o empleo. | UN | وكما ورد في التقرير القطري الذي يضم التقريرين المجمعين الرابع والخامس المقدمين إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ينص الدستور النيجيري لعام 1999 في البند 42 (1) بوضوح على عدم وجود تمييز على أساس الجنس أو العمل. |
" Se garantiza a los trabajadores salario igual por trabajo igual en idénticas condiciones de trabajo, adecuado a su responsabilidad social, sin discriminaciones por razones políticas, religiosas, raciales, de sexo o de cualquier otra clase, que les asegure un bienestar compatible con la dignidad humana. " | UN | " يضمن للعمال أجر مماثل عن العمل المماثل مع تطابق الظروف بما يتمشى مع مسؤولياتهم الاجتماعية، وبدون تمييز على أساس عوامل سياسية أو دينية أو عرقية أو متصلة بنوع الجنس أو أي عوامل أخرى؛ كيما يتمتعون بمستوى من الرفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية " . |
a) Salario igual por trabajo igual en idénticas condiciones, adecuado a su responsabilidad social, sin discriminaciones por razones políticas, religiosas, raciales, de sexo o de cualquier otra clase, que les asegure un bienestar compatible con la dignidad humana; | UN | (أ) أجر مماثل عن العمل المماثل مع تطابق الظروف بما يتمشى مع مسؤوليتهم الاجتماعية بدون تمييز على أساس عوامل سياسية أو دينية أو عرقية أو متصلة بنوع الجنس أو أي عوامل أخرى، كما يتمتعون بمستوى رفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية؛ |
Esperamos que el proceso continúe su ritmo actual y conduzca, como está previsto, a elecciones libres y justas el próximo 27 de abril bajo el principio de “un hombre un voto”, en que todos los sudafricanos puedan participar en pie de igualdad, sin distinciones ni discriminaciones por motivo de raza, sexo o cualquier otra razón. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتواصل العملية بوتيرتها الحالية وأن تفضي، كما هو مخطط، إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة بتاريخ ٢٧ نيسان/أبريل المقبل، على أساس مبدأ " صوت واحد، للشخص الواحد " ، انتخابات يمكن فيها لجميع مواطني جنوب افريقيا أن يشاركوا على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز على أساس العرق أو الجنس أو أي سبب آخر. |