"discriminan por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تميز على
        
    • تمييز على
        
    • تتسم بالتمييز على
        
    26. La mujer en Malasia se beneficia con las políticas de desarrollo del Gobierno que no discriminan por razones de género. UN ٢٦ - وأوضح أن المرأة في ماليزيا تستفيد من سياسات إنمائية حكومية لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Esto ocurre a pesar de que las leyes laborales de Uganda no discriminan por razón del sexo. UN وكان هذا على الرغم من أن قوانين العمل في أوغندا لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Es más, las niñas corren mayor riesgo que los niños como resultado de las costumbres que discriminan por motivos de género. UN والأكثر من ذلك، أن البنات يتعرضن لخطر أكبر مما يتعرض له الأولاد نتيجة للعادات التي تميز على أساس نوع الجنس.
    A mí me discriminan por la edad. Es eso. Open Subtitles تمييز على أساس السن، هذا ما أسميه.
    Además, los cónyuges pueden ampliar, limitar o separar contractualmente sus respectivos bienes, habida cuenta de que las disposiciones aplicables del Código de la Familia y de la Tutela no discriminan por razón del género (Gaceta Oficial 1964, No. 9, tema 59). UN ويستطيع الزوجان كذلك بموجب عقد، القيام بتوسيع أو تحديد أو فصل أملاك كل منهما، علما بأن الأحكام الواردة في قانون الأسرة والوصاية ليس فيها تمييز على أساس الجنس (جريدة القوانين، 1964، رقم 9، البند 59).
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha manifestado su preocupación por la existencia de disposiciones que discriminan por motivos de sexo en esferas como el empleo, la situación familiar o el estado civil, el derecho civil y el derecho comercial. UN 19 - وأثارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مخاوف بشأن الأحكام التي تتسم بالتمييز على أساس جنسي في مجالات العمل والأسرة و/أو الأحوال الشخصية والقانون المدني والتجاري.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعى خطأ، على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعى خطأ، على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    El Comité ha señalado, en su observación general 23, que los Estados que sostienen que no discriminan por razones étnicas alegan equivocadamente que no tienen minorías. UN وقد أشارت اللجنة، في تعليقها العام رقم ٣٢، إلى أن الدول التي تدﱠعي أنها لا تميز على أساس الانتماء العرقي تدفع عن خطأ بأنه لا توجد أقليات فيها.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Las leyes electorales de Kenya no discriminan por razón de sexo y permiten que los hombres y las mujeres mayores de edad voten y se presenten como candidatos a cargos públicos. UN والقوانين الانتخابية في كينيا لا تميز على أساس الجنس وتسمح للرجل والمرأة على حد سواء البالغين سن الرشد للإقتراع والتنافس لشغل المناصب العامة.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Observa que las leyes de nacionalidad que no discriminan por motivos de género u origen étnico y que prevén salvaguardias para velar por que los niños no nazcan apátridas son instrumentos normativos útiles para prevenir la apatridia; UN وكأمثلة جيدة لأساليب منع حالات انعدام الجنسية عن طريق التشريعات، ذُكرت قوانين الجنسية التي لا تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل العرقي والتي تشمل ضمانات تكفل ألا يولد الأطفال وهم عديمو الجنسية؛
    5. Exhorta a los Estados a que cumplan sus obligaciones y compromisos internacionales de derogar las leyes aún vigentes que discriminan por razones de sexo y poner término a los prejuicios sexistas en la administración de justicia, teniendo en cuenta que esas leyes vulneran el derecho humano de la mujer a contar con protección frente a la discriminación; UN 5 - يدعو الدول إلى أن تفي بواجباتها والتزاماتها الدولية بإلغاء أي قوانين متبقية فيها تمييز على أساس نوع الجنس وإزالة التحيز الجنساني في مجال إقامة العدل، مراعية في ذلك أن هذه القوانين تنتهك حق المرأة الإنساني في حمايتها من التمييز؛
    5. Hace un llamamiento a los Estados para que cumplan sus obligaciones y compromisos internacionales de derogar las leyes aún vigentes que discriminan por razones de sexo y poner término a los prejuicios sexistas en la administración de justicia, teniendo en cuenta que esas leyes vulneran el derecho humano de la mujer de contar con protección contra la discriminación; UN 5- يدعو الدول إلى أن تفي بواجباتها والتزاماتها الدولية بإلغاء أية قوانين متبقية تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس وإزالة التحيز الجنساني في مجال إقامة العدل، مراعية في ذلك أن هذه القوانين تنتهك حقهن الإنساني في حمايتهن من التمييز؛
    5. Hace un llamamiento a los Estados para que cumplan sus obligaciones y compromisos internacionales de derogar las leyes aún vigentes que discriminan por razones de sexo y poner término a los prejuicios sexistas en la administración de justicia, teniendo en cuenta que esas leyes vulneran el derecho humano de la mujer de contar con protección contra la discriminación; UN 5- يدعو الدول إلى أن تفي بواجباتها والتزاماتها الدولية بإلغاء أية قوانين متبقية تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس وبإزالة التحيز الجنساني في مجال إقامة العدل، مراعية في ذلك أن هذه القوانين تنتهك حقهن الإنساني في حمايتهن من التمييز؛
    De los siete órganos creados en virtud de tratados a que se refiere este informe, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el que adopta un enfoque más constante y sistemático para examinar la persistencia y las repercusiones de las leyes que discriminan por motivos de sexo. UN 16 - ومن بين الهيئات السبع المنشأة بموجب معاهدات التي تجري مناقشتها هنا، تتبع لجنة القضاء على التميز ضد المرأة النهج الأكثر اتساقا وانتظاما في استعراض استمرار القوانين التي تتسم بالتمييز على أساس نوع الجنس وأثرها.
    Del análisis de las observaciones finales recientes puede inferirse que, aunque los órganos creados en virtud de tratados abordan la cuestión de las leyes que discriminan por motivos de sexo en su labor, no lo hacen de un modo sistemático ni todos lo hacen con la misma dedicación. UN 15 - يشير تحليل للتعليقات/الملاحظات الختامية المرفوعة مؤخرا(6) إلى أنه بالرغم من أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعالج القوانين التي تتسم بالتمييز على أساس نوع الجنس، فإنها لا تقوم بذلك بطريقة منهجية أو بنفس الدرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus