Es preciso condenar enérgicamente las prácticas discriminatorias contra la población albana de Kosovo y tomar medidas enérgicas para restituir sus derechos humanos. | UN | ويجب ادانة الممارسات التمييزية ضد سكان كوسوفو اﻷلبانيين إدانة قاطعة واتخاذ اجراءات للسماح لهم بالتمتع من جديد بحقوق الانسان. |
Las prácticas discriminatorias contra la mujer y las niñas de corta edad están documentadas en folletos publicados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية. |
Se ha determinado que para hacer frente a las prácticas discriminatorias contra la mujer, tiene importancia decisiva la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones sociales. | UN | وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة. |
En rigor, esto significaba que el Parlamento podía aprobar leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة. |
Programas para modificar las costumbres y las prácticas discriminatorias contra la mujer | UN | ' 10` برامج لتغيير الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة |
El Estado parte debe derogar, sin dilación, todas las leyes discriminatorias contra la mujer, incluido el párrafo 2 del artículo 185 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وينبغي للدولة الطرف، أن تقوم دون تأخير؛ بإلغاء كافة القوانين التي تنطوي على التمييز ضد النساء، بما في ذلك الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية. |
135. Al Comité le preocupan profundamente las leyes y prácticas que estimulan y refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer. | UN | 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء. |
También ha aprobado una ley que penaliza las actividades discriminatorias contra la mujer. | UN | وسنّت الحكومة أيضا تشريعا يجرِّم الأنشطة التمييزية ضد المرأة. |
Tras la adopción de esta política, se han suprimido normas y practicas discriminatorias contra la mujer. | UN | وعقب اعتماد السياسة، عولجت بعض التشريعات والممارسات التمييزية ضد المرأة. |
Basándose en los resultados del documento, el Fiscal General de la Federación creó un Comité sobre la Reforma de las Leyes discriminatorias contra la Mujer. | UN | واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة. |
En una resolución aprobada recientemente, la Cámara de Representantes recomendó al Gobierno que reformara todas las leyes discriminatorias contra la mujer, de haberlas. | UN | وأوصى مجلس النواب في قرار اعتمده مؤخراً الحكومة بأن تعدل جميع القوانين التمييزية ضد النساء إن وجدت. |
i) Identificación y revisión de las leyes existentes que sean discriminatorias contra la mujer; | UN | ' 1` تحديد وتنقيح القوانين الحالية التمييزية ضد المرأة؛ |
En Madagascar, el UNFPA desempeñó un importante papel de apoyo al Gobierno en la revisión de las leyes discriminatorias contra la mujer, incluidas las relativas al matrimonio. | UN | وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج. |
4. Examinar los distintos cuerpos legislativos y reglamentarios y depurarlos de disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | الرابع: مراجعة القوانين والتشريعات واللوائح وتنقيتها من النصوص التمييزية ضد المرأة. |
Seguía preocupada por las denuncias de prácticas culturales discriminatorias contra la mujer. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق بخصوص تقارير بشأن الممارسات الثقافية التمييزية ضد المرأة. |
A raíz de las recomendaciones, quedaron derogadas varias leyes discriminatorias contra la mujer y se rechazó la Ley sobre la Bastardía. | UN | ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة. |
Ha establecido un grupo de expertos para examinar las leyes que pudieran contener disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | وقد أنشأت فريقا للخبراء لبحث القوانين التي قد تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة. |
Este procedimiento excluye la posibilidad de que entre en vigor un acto normativo que prevea medidas discriminatorias contra la mujer. | UN | وهذا الإجراء يستبعد أي احتمال لسريان قاعدة معيارية تتضمن تدابير تمييزية ضد المرأة. |
Programas para modificar las costumbres y las prácticas discriminatorias contra la mujer | UN | ' 10` برامج لتعديل الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة |
En particular, el Comité pide al Estado Parte que derogue las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio que son discriminatorias contra la mujer. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة. |
El Estado parte debe derogar, sin dilación, todas las leyes discriminatorias contra la mujer, incluido el párrafo 2 del artículo 185 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وينبغي للدولة الطرف، أن تقوم دون تأخير؛ بإلغاء كافة القوانين التي تنطوي على التمييز ضد النساء، بما في ذلك الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية. |
135. Al Comité le preocupan profundamente las leyes y prácticas que estimulan y refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer. | UN | 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء. |
8. Armonizar las legislaciones nacional y regional a fin de evitar las prácticas discriminatorias contra la mujer y los pueblos indígenas (Brasil) y eliminar todos los aspectos discriminatorios subsistentes en algunas leyes estatales (Chile); | UN | 8- تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والإقليمية من أجل تحاشي الممارسات التمييزية بحق النساء والسكان الأصليين (البرازيل)، واستبعاد العناصر التمييزية التي لا تزال ماثلة في قوانين بعض الولايات (شيلي) |