"discriminatorio a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمييز إلى
        
    • تمييز على
        
    • التمييزي إلى
        
    • تمييزية في
        
    • تمييزي إلى
        
    • تمييز من
        
    • التمييزية التي يتعرض
        
    Un acceso universal y no discriminatorio a la terapia tendrá asimismo un efecto preventivo. UN إن وصول الجميع دون تمييز إلى العلاج سيكون له أيضا أثر وقائي.
    i) El acceso igual y no discriminatorio a los procesos y procedimientos administrativos y judiciales nacionales; UN ' ١ ' الوصول المتكافئ بلا تمييز إلى العمليات والاجراءات الادارية والقضائية الوطنية؛
    Hay que vigilar que los servicios financieros -- incluidos los servicios de crédito -- ofrezcan un acceso no discriminatorio a las minorías. UN وينبغي رصد الخدمات المالية لكفالة حصول الأقليات دون تمييز على هذه الخدمات، بما فيها القروض.
    Hay que vigilar que los servicios financieros -- incluidos los servicios de crédito -- ofrezcan un acceso no discriminatorio a las minorías. UN وينبغي رصد الخدمات المالية، بما في ذلك الخدمات الائتمانية، لكفالة حصول الأقليات دون تمييز على هذه الخدمات.
    * Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de redes; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Su papel es esencial en relación con el cumplimiento de lo establecido para el acceso no discriminatorio a las escuelas pertenecientes a este sistema. UN فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام.
    El Estado parte debería garantizar la adopción de todas las medidas adecuadas para contrarrestar la posible persistencia de prácticas que entrañan el uso innecesario de la fuerza por la policía y los riesgos que plantea cualquier trato discriminatorio a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    En el acuerdo de libre comercio entre la República de Corea y la Unión Europea, se prevén compromisos de acceso no discriminatorio a las redes de telecomunicaciones básicas y las plataformas de comunicación para servicios de valor añadido. UN وينص اتفاق منطقة التجارة الحرة المعقود بين جمهورية كوريا والاتحاد الأوروبي على التعهد بالتزامات بشأن الوصول على أساس غير تمييزي إلى شبكات الاتصالات الأساسية ومنصات الاتصالات من أجل تحقيق خدمات القيمة المضافة.
    A este respecto, destacó también la importancia de otorgar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación más complejos y a la información conexa a un costo razonable y de manera oportuna. UN وفي هذا الصدد، شدّدت أيضا على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المستخلصة منها، وذلك بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    A este respecto, destacó también la importancia de otorgar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación más complejos y a la información conexa a un costo razonable y de manera oportuna. UN وفي هذا الصدد، شدّدت أيضا على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المستخلصة منها، وذلك بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    6. Es necesario garantizar a la población del país objeto de las sanciones un acceso sin trabas y no discriminatorio a la ayuda humanitaria. UN " ٦ - ينبغي تسهيل وصول المساعدة اﻹنسانية دون عوائق أو تمييز إلى سكان البلدان الخاضعة للجزاءات.
    El Estado Parte debería introducir políticas y programas de promoción del acceso pleno y no discriminatorio a todos los métodos de planificación de la familia y reintroducir la educación sexual en las escuelas públicas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدخل سياسات وبرامج تعزز الوصول بالكامل وبدون تمييز إلى جميع طرق تنظيم الأسرة مع إعادة التربية الجنسية في المدارس العامة.
    i) Combatan la exclusión social y la marginación de las personas que sufren discriminación por múltiples motivos, en particular asegurando el acceso no discriminatorio a una vivienda adecuada a los indígenas y a las personas pertenecientes a minorías; UN `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Reafirmando el derecho de los pueblos indígenas, sobre todo los niños, a tener acceso no discriminatorio a todos los niveles y tipos de educación ofrecidos por los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الأطفال، في الحصول دون تمييز على التعليم بجميع مراحله وأشكاله التي توفرها الدول،
    El ACNUR trabajará también con las autoridades a fin de cerciorarse de que las personas de Timor Oriental que permanezcan en Indonesia tengan acceso a la nacionalidad indonesia y un acceso no discriminatorio a los padrones electorales y a los documentos nacionales de identidad. UN وستعمل المفوضية أيضا مع السلطات من أجل كفالة إتاحة إمكانية حصول التيموريين الشرقيين الذين لا يزالون في إندونيسيا على الجنسية الإندونيسية، بما في ذلك إمكانية حصولهم بلا تمييز على وثائق التسجيل والهوية الوطنية.
    Reafirmando el derecho de los pueblos indígenas, sobre todo los niños, a utilizar su propio idioma y a tener acceso no discriminatorio a todos los niveles y tipos de educación ofrecidos por los Estados, UN " وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الأطفال في استخدام لغتهم، وفي الحصول دون تمييز على التعليم بجميع مراحله وأشكاله التي توفرها الدول،
    Una investigación conjunta del mercado del transporte aéreo había dado lugar a recomendaciones a los efectos de que aumentase la competencia en dicho mercado en los países de la CEI, lo que incluía garantizar el acceso no discriminatorio a los servicios prestados por monopolios naturales y la promoción de la competencia en sectores potencialmente competitivos relacionados con el mercado del transporte aéreo. UN وقد أسفرت تحقيقات مشتركة في سوق النقل الجوي عن وضع توصيات لزيادة المنافسة في تلك السوق في بلدان كومنولث الدول المستقلة بوسائل منها الحصول دون تمييز على الخدمات التي تقدمها احتكارات طبيعية وتشجيع المنافسة في القطاعات القادرة على التنافس والمرتبطة بسوق النقل الجوي.
    Las medidas destinadas a garantizar el acceso no discriminatorio a las redes en los mercados de servicios energéticos deben favorecer la liberalización del comercio. UN ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة.
    Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    * Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; UN إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    El Estado parte debería garantizar la adopción de todas las medidas adecuadas para contrarrestar la posible persistencia de prácticas que entrañan el uso innecesario de la fuerza por la policía y los riesgos que plantea cualquier trato discriminatorio a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    En el contexto del seguimiento de las disposiciones del Programa de Acción de Durban, los Estados y las otras partes interesadas debían elaborar estrategias y planes de acción concretos a nivel nacional para garantizar el acceso no discriminatorio a la vivienda y a otros servicios cívicos esenciales. UN وفي سياق متابعة أحكام برنامج عمل ديربان، حث الدول وغيرها من الأطراف المعنية على وضع خطط واستراتيجيات ملموسة للعمل على المستوى الوطني لضمان الوصول بشكل غير تمييزي إلى السكن وغيره من الخدمات المدنية الأساسية.
    El potencial de las nuevas tecnologías y los acuerdos políticos se pueden utilizar para garantizar el acceso no discriminatorio a la cooperación nuclear pacífica para el mayor número posible de Estados, a la vez que se evita la proliferación de las armas nucleares. UN ويمكن تسخير إمكانيات استخدام التكنولوجيات الجديدة والاتفاقات السياسية لكفالة الاستفادة بدون تمييز من التعاون النووي السلمي، والحيلولة في الوقت ذاته من انتشار الأسلحة النووية.
    La Junta se ocupa de las reclamaciones concretas sobre trato discriminatorio a mujeres y hombres. UN ويعالج المجلس شكاوى فعلية تتناول المعاملة التمييزية التي يتعرض لها النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus