"discriminatorios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييزية في
        
    • تمييزية في
        
    • تمييزي على
        
    • تمييزية على
        
    • قائمة على التمييز
        
    • يفضي إلى التمييز
        
    • تمييزي في
        
    • تمييزيا
        
    • التمييزية ذات
        
    • تمييزي فيما
        
    Estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación UN القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام
    Se hacían esfuerzos por eliminar los elementos discriminatorios en las disposiciones sobre fijación de salarios. UN ويجري بذل جهود لازالة العناصر التمييزية في ترتيبات تحديد اﻷجور.
    Se refiere en primer lugar a denuncias relativas a legislaciones y reglamentos discriminatorios en el terreno de la religión y de las convicciones. UN وتتعلق في المقام اﻷول بالادعاءات الخاصة بالتشريعات واللوائح التمييزية في مجال الدين والمعتقد.
    Además, los refugiados pueden convertirse en víctimas de tratos discriminatorios en el país en que solicitan asilo o lo han obtenido. UN وقد يصبح اللاجئون باﻹضافة إلى ذلك ضحايا معاملة تمييزية في البلد الذي يلتمسون اللجوء إليه أو الذي منحوا حق اللجوء إليه.
    Los órganos federales se abstendrán de adoptar decisiones que puedan tener efectos diferenciales, desproporcionados, perjudiciales o discriminatorios en Kosovo. UN ٧ - لا يجوز لﻷجهزة الاتحادية أن تتخذ أي قرار له أثر تفضيلي، أو غير تناسبي، أو ضار أو تمييزي على كوسوفو.
    Asimismo los criterios de concesión de becas no son discriminatorios en función del sexo. UN كما أن معايير تقديم المنح الدراسية ليست تمييزية على أساس نوع الجنس.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    b) Examinar y, según proceda, revisar, modificar o derogar todas las leyes, normas, políticas, prácticas y usos que discriminan a la mujer o que tienen efectos discriminatorios en su contra, y garantizar que las disposiciones de múltiples sistemas jurídicos, cuando existan, se ajusten a las obligaciones, los compromisos y los principios internacionales de derechos humanos, en particular al principio de no discriminación; UN (ب) استعراض جميع القوانين والأنظمة والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا يفضي إلى التمييز ضد المرأة، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وكفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز؛
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte normas de integración para el proceso de naturalización que sean conformes a la Convención, y a que tome todas las medidas eficaces y adecuadas para que las solicitudes de naturalización no sean denegadas por motivos discriminatorios en ningún lugar del territorio del Estado parte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Eliminación de los elementos discriminatorios en los bienes culturales UN القضاء على العناصر التمييزية في السلع الثقافية0
    En 1999 también finalizó la elaboración de criterios de evaluación sobre elementos discriminatorios en los contenidos de los medios de difusión. UN وفي سنة 1999، أكملت أيضا عملية تحديد معايير لتقييم العناصر التمييزية في مضمون وسائط الإعلام الجماهيري.
    Asimismo, el Gobierno está fortaleciendo las medidas para eliminar los elementos discriminatorios en los avisos de búsqueda de personal y fomentando la presencia de las mujeres en los sindicatos. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    Los enfoques discriminatorios en las esferas nuclear o convencional no harán avanzar la estabilidad en el Asia meridional. UN والنُهُج التمييزية في الميدان النووي أو الميدان التقليدي لن تنهض بالاستقرار في جنوب آسيا.
    Se trata en particular de los tratos discriminatorios en la administración penitenciaria y de la discriminación abordada desde una perspectiva de género. UN وينطبق ذلك، بشكل خاص، على مسألتي المعاملة التمييزية في إدارة السجون والتمييز من منظور جنساني.
    Esto se aplica, en particular, a los tratos discriminatorios en la administración penitenciaria y a la discriminación abordada teniendo en cuenta la perspectiva de género. UN وينطبق ذلك، بشكل خاص، على مسألتي المعاملة التمييزية في إدارة السجون والتمييز من منظور جنساني.
    :: La existencia de procedimientos discriminatorios en los marcos jurídicos y normativos. UN :: وجود إجراءات تمييزية في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات
    a) Esta categoría comprende las denuncias relativas a políticas o leyes y reglamentos discriminatorios en materia de religión y convicciones: UN )أ( تتعلق بادعاءات تتصل بسياسات و/أو تشريعات وتنظيمات تمييزية في ميدان الدين والمعتقد:
    37. Preocupan al Comité la existencia en el Estado parte de múltiples sistemas jurídicos respecto del matrimonio y las relaciones familiares y sus efectos discriminatorios en las mujeres. UN 37- تعرب اللجنة عن القلق لوجود نظم قانونية متعددة فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية في الدولة الطرف، ولما لهذه النظم من أثر تمييزي على المرأة.
    La ley no debería aplicar la categoría de ciudadanos de segunda clase de modo que tenga efectos discriminatorios en minorías raciales o étnicas, especialmente en la población musulmana de Rakhine. UN ولا ينبغي للقانون تطبيق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية على نحو يترتب عليه آثار تمييزية على اﻷقليات العنصرية أو العرقية، وخاصة على سكان راكين المسلمين.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    b) Examinar y, según proceda, revisar, modificar o derogar todas las leyes, normas, políticas, prácticas y usos que discriminan a la mujer o que tienen efectos discriminatorios en su contra, y garantizar que las disposiciones de múltiples sistemas jurídicos, cuando existan, se ajusten a las obligaciones, los compromisos y los principios internacionales de derechos humanos, en particular al principio de no discriminación; UN " (ب) استعراض جميع القوانين والأنظمة والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا يفضي إلى التمييز ضد المرأة، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وكفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز؛
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar normas de integración para el proceso de naturalización que sean conformes a la Convención y a adoptar todas las medidas eficaces y adecuadas posibles para que las solicitudes de naturalización no sean denegadas por motivos discriminatorios en ningún lugar del territorio del Estado parte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Así pues, la cuestión que se planteaba al Comité era la de si cabía considerar que la ley producía efectos discriminatorios en los términos del artículo 26 del Pacto. UN وهكذا فإن المسألة المعروضة على اللجنة تتعلق بمدى إمكان اعتبار هذا القانون تمييزيا بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
    b) Intensificando los esfuerzos para suprimir los obstáculos discriminatorios en materia de empleo y las diferencias en los salarios entre aborígenes y no aborígenes, en particular en Saskatchewán y Manitoba; UN (ب) تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز التمييزية ذات الصلة بالعمل والفوارق في الأجور بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية، ولا سيما في ساسكاتشوان ومانيتوبا؛
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por que sus medidas de lucha contra el terrorismo no tengan efectos discriminatorios en el goce de los derechos contemplados en el Pacto de algunos grupos de población, especialmente las minorías étnicas y religiosas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على ألا يكون لتدابيرها لمكافحة الإرهاب أثر تمييزي فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد على بعض الجماعات في الدولة الطرف، وبخاصة الأقليات الإثنية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus