13.4 Los dos anuncios principales efectuados en el discurso sobre el presupuesto de 2008 fueron la distribución de los dividendos de crecimiento y la presentación del nuevo bono LIFE. | UN | 13-4 كان أهم إعلانين صدرا أثناء خطاب الميزانية لعام 2008 هو توزيع أرباح النمو وإصدار منحة العمر الجديدة. |
Fuente: Trevor A. Manuel, Ministro de Finanzas, Sudáfrica, discurso sobre el presupuesto de 2009, 11 de febrero de 2009. | UN | مانويل، وزير المالية، جنوب أفريقيا، خطاب الميزانية لعام 2009، 11 شباط/فبراير 2009. |
Al mismo tiempo, como señaló el Primer Ministro en su discurso sobre el presupuesto de 2009, seguían las negociaciones entre el Gobierno del Territorio y la Compañía Eléctrica de las Islas Vírgenes Británicas con vistas a reducir el elevado costo de las tarifas eléctricas. | UN | وفي الوقت نفسه، ومثلما ذكر رئيس الوزراء في خطاب الميزانية لعام 2009، يتواصل الحوار بين حكومة الإقليم وشرطة الكهرباء لجزر فرجن البريطانية من أجل تخفيض التكلفة العالية للكهرباء. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, el Gobierno del Territorio siguió trabajando en un proyecto para la construcción de invernaderos, como medida para reducir la vulnerabilidad del mercado de alimentos ante las crisis externas. | UN | ووفقا لخطاب عرض الميزانية لعام 2010، واصلت حكومة الإقليم عملها لاستكمال مشروع إقامة الدفيئات بوصفه إجراء يهدف إلى الحد من التعرض للصدمات الخارجية في سوق الغذاء. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2012, uno de los factores que más impulsó el crecimiento del PIB en 2011 fue el aumento de la demanda de servicios de turismo con pernoctación en las islas. | UN | 14 - وفقا لما ورد في الخطاب المتعلق بميزانية عام 2012، كانت زيادة الطلب على خدمات الإقامة السياحية من بين العوامل الرئيسية التي أعطت دفعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي سنة 2011. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, la crisis financiera mundial repercutió en ese sector del Territorio. | UN | وبحسب ما ورد في خطاب عرض الميزانية لعام 2010، فقد ظهرت آثار الأزمة المالية العالمية في قطاع الخدمات المالية في الإقليم. |
En su discurso sobre el presupuesto de 2010, el Ministro Principal declaró que la economía de Gibraltar había continuado creciendo y que el número de puestos de trabajo se mantenía en niveles cercanos al máximo histórico. | UN | 16 - وفي خطاب الميزانية لعام 2010، ذكر رئيس الوزراء أن نمو اقتصاد جبل طارق ما زال مستمرا، وأن عدد الوظائف التي يتيحها اقتصاد الإقليم ما زال في مستويات شبه قياسية. |
En su discurso sobre el presupuesto de 2010, el Ministro Principal dijo que en el curso del año el sector financiero del Territorio había iniciado una nueva era, en la que dejaría de ser un paraíso fiscal para transformarse en un centro financiero internacional convencional. | UN | وفي خطاب الميزانية لعام 2010، أشار رئيس الوزراء إلى أن القطاع المالي بالإقليم يدخل مرحلة جديدة ذلك العام، بتحويله من ملاذ ضريبي آمن إلى مركز للتعاملات المالية الدولية النظامية. |
En su discurso sobre el presupuesto de 2009, el Ministro Principal declaró que la economía de Gibraltar había continuado creciendo a un buen ritmo y que el número de puestos de trabajo también había seguido creciendo hasta alcanzar máximos sin precedentes. | UN | 14 - وفي خطاب الميزانية لعام 2009، ذكر رئيس الوزراء بأن اقتصاد جبل طارق لا يزال ينمو بمعدلات عالية، كما تواصل ارتفاع عدد الوظائف التي يتيحها الاقتصاد ليصل إلى مستويات قياسية. |
En el discurso sobre el presupuesto de 2009, el Gobierno del Territorio afirmó que el sector agrícola tenía que aumentar la capacidad de las Islas Vírgenes Británicas para abastecerse a sí mismas y ayudar a reducir la dependencia de las importaciones para obtener alimentos. | UN | 25 - في خطاب الميزانية لعام 2009، ذكرت حكومة الإقليم أن على القطاع الزراعي أن يزيد من قدرة جزر فرجن البريطانية على الاكتفاء الذاتي وأن يقلل من الاعتماد على الاستيراد لتغذية السكان. |
Asimismo, como se reflejó en el discurso sobre el presupuesto de 2009, el Gobierno del Territorio siguió trabajando para asegurarse de que las condiciones en la cárcel de Balsum Ghut, en Tórtola, se ajustaban a las normas internacionales y la legislación del Territorio. | UN | 51 - ومثلما ورد في خطاب الميزانية لعام 2009، واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى جعل الظروف السائدة في سجن الإقليم في بالسوم غات متوافقة مع المعايير والقوانين الدولية. |
Según lo informado en el discurso sobre el presupuesto de 2010, el turismo y sus servicios conexos representan entre el 30% y el 40% del PIB del Territorio. | UN | 27 - حسب خطاب الميزانية لعام 2010، تمثل السياحة والخدمات المتصلة بها 30 إلى 40 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي للإقليم. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2010, una asociación turística para múltiples destinos con Cuba resultaría importante para el futuro del sector del turismo del Territorio. | UN | 28 - وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، هناك شراكة مع كوبا للسياحة المتعددة الوجهات من المنتظر أن تثبت أهميتها بالنسبة لمستقبل صناعة السياحة في الإقليم. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2010, en el Territorio había varios importantes proyectos de construcción en obra, como un nuevo sistema de saneamiento y un complejo de conversión de desechos en energía, cada uno valorado en aproximadamente 150 millones de dólares de las Islas Caimán. | UN | 33 - وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، هناك عدة مشاريع تشييد كبرى جارية في الإقليم، من قبيل شبكة المجارير الجديدة، ومرفق تحويل النفايات إلى طاقة، وقيمة كل منهما 150 مليون دولار كايماني. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2010, el Gobierno del Territorio exhortó a la comunidad a que continuara contribuyendo a la presentación de información a las autoridades, a medida que se van instalando sistemas de cámaras de seguridad y otras medidas para reforzar la seguridad en el Territorio. | UN | وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، دعت حكومة الإقليم المجتمعات المحلية إلى مواصلة القيام بدورها في توفير المعلومات للسلطات، وفي الوقت نفسه، عملت على تركيب شبكات كاميرات المراقبة واتخاذ غير ذلك من التدابير لتعزيز السلامة والأمن في الإقليم. |
Según la información proporcionada en el discurso sobre el presupuesto de 2006, el crecimiento económico real sólo fue del 1% en 2005. No obstante, las perspectivas económicas para 2006 son alentadoras ya que se prevé un crecimiento del producto interno bruto (PIB) del 5%. | UN | 21 - ويتضح من المعلومات المقدمة في خطاب الميزانية لعام 2006 أن النمو الاقتصادي لم يزد عن واحد في المائة في عام 2005، ولكن الآفاق الاقتصادية لعام 2006 تبعث على التفاؤل، إذ يُتوقع أن يصل نمو إجمالي الناتج المحلي إلى 5 في المائة. |
Según el Gobierno del Territorio, y como indicó en su discurso sobre el presupuesto de 2009, el Ministro de Sanidad y Desarrollo Social tiene la intención de poner en marcha un análisis del sector social y una iniciativa de planificación de la respuesta para examinar el nivel y la combinación de aptitudes de que se dispone actualmente en el Departamento de Desarrollo Social y en la comunidad en su conjunto. | UN | 35 - وأفادت حكومة الإقليم، مثلما ورد في خطاب الميزانية لعام 2009، أن وزير الصحة والتنمية الاجتماعية يعتزم القيام بتحليل للقطاع الاجتماعي وبمبادرة للنظر في نوع ومستويات المهارات المتاحة حاليا في إدارة التنمية الاجتماعية وفي المجتمع عموما. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, las solicitudes de permisos de trabajo disminuyeron en aproximadamente un 7% en 2009. | UN | 34 - ووفقا لخطاب عرض الميزانية لعام 2010، انخفض عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح بالعمل بنسبة 7 في المائة تقريبا في عام 2009. |
En el discurso sobre el presupuesto de 2010 se señaló que la economía del Territorio mostraba signos de recuperación ese año, sobre la base de estadísticas provisionales según las cuales la llegada de turistas y la constitución de sociedades comerciales habían aumentado en un 4% y un 33% respectivamente, y se estimaba que la tasa de crecimiento del PIB sería del 6%. | UN | ووفقا لخطاب عرض الميزانية لعام 2010، أظهر اقتصاد الإقليم بوادر انتعاش في أثناء تلك الفترة، وذلك بناء على إحصاءات مؤقتة أظهرت أن عدد السائحين الوافدين والشركات التي تم تسجيلها قد زاد بنسبة 4 في المائة و 33 في المائة على التوالي، وأن النمو في الناتج المحلي الإجمالي يُقدر بنسبة 6 في المائة في عام 2010. |
16. Según el discurso sobre el presupuesto de 2013, uno de los factores que más impulsó el crecimiento del PIB en 2012 siguió siendo el aumento de la demanda de servicios de turismo con pernoctación en las islas. | UN | 16 - وفقا لما ورد في الخطاب المتعلق بميزانية عام 2013، كانت زيادة الطلب على خدمات الإقامة السياحية أحد العوامل الرئيسية التي أعطت دفعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2012. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, se mejoraron los arreglos para garantizar el suministro de agua y desarrollar considerablemente los sistemas de cloacas, en particular en las zonas de Road Town y East End/Long Look, con miras a eliminar gradualmente el uso de pozos sépticos, sobre todo en las localidades más pobladas. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب عرض الميزانية لعام 2010، جرى تحسين الترتيبات لكفالة الإمداد بالمياه وإقامة شبكات للصرف الصحي أفضل بكثير، بما في ذلك في مناطق رود تاون وإيست إند/لونغ لوك، بهدف الاستغناء تدريجيا عن استخدام خزانات التفسخ، وبخاصة في الأماكن الأكثر ازدحاما بالسكان. |